"جامعيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • universitarios
        
    Los conferenciantes de los seminarios son, en su mayoría, profesores universitarios finlandeses de prestigio internacional. UN والمحاضرون في تلك الدورات التدريبية هم بالأساس أساتذة جامعيون فنلنديون ذوو شهرة عالمية.
    Es más posible que los abogados, en una región como la de Murcia, sepan cuales jueces fungen también como profesores universitarios. UN ومن المرجح تماماً أن يكون المحامون على علم في منطقة مثل مورسيا بالقضاة الذين هم أيضاً أساتذة جامعيون.
    Es más posible que los abogados, en una región como la de Murcia, sepan cuales jueces fungen también como profesores universitarios. UN ومن المرجح تماماً أن يكون المحامون على علم في منطقة مثل مورسيا بالقضاة الذين هم أيضاً أساتذة جامعيون.
    Asistieron a la reunión funcionarios peruanos, expertos en actividades nucleares, asesores de seguridad internacional, oficiales militares y alumnos universitarios. UN وحضر الاجتماع مسؤولون وخبراء في المجال النووي ومستشارون في شؤون اﻷمن الدولي وضباط عسكريون وطلبة جامعيون من بيرو.
    Entre los primeros repatriados se cuentan médicos, magistrados de justicia, economistas y profesores universitarios. UN ومن بين العائدين اﻷوائل أطباء، وقضاة، ومتخصصون في الاقتصاد، وأساتذة جامعيون.
    Antes del congreso se celebrará una conferencia sobre la prevención de la delincuencia y la justicia penal, a la que asistirán estudiantes universitarios de todo el mundo. UN وقبل انعقاد هذا المؤتمر سينظم مؤتمر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية يحضره طلبة جامعيون من مختلف دول العالم.
    Quiero a todos en esto, los universitarios, los de postgrado, todos los que controlo en la palma de la mano todopoderosa. Open Subtitles طلاب جامعيون كل شخص عاش في الأكاديمية وكنتُ أشرف عليه
    Quiero decir, sé vosotros sois todos universitarios y gritais y festejais. Open Subtitles انكم كلكم متعلمون جامعيون و نعيق, نعيق, نعــ..
    Los trabajos de los ocho finalistas se enviaron a la OMPI para incluirlos en la fase internacional del concurso, en la que participaron estudiantes universitarios y de postgrado de 54 países. UN وأرسلت محصلة الثمانية الأوائل إلى الوايبو لإدراجها ضمْن المسابقة الدولية التي شارك فيها طلبة جامعيون وطلبة الماجستير من 54 بلداً.
    Los arrestos de más de 30 maestros, hombres de negocios, periodistas y estudiantes universitarios de Darfur, predominantemente de las tribus fur, masaalit y zaghawa, han sido realizados por la policía y la seguridad nacional, supuestamente como complemento de la investigación del asesinato de Mohamed Taha, prominente director editorial. UN فقد اعتقل أفراد الشرطة والأمن القومي ما يزيد على 30 دارفورياً هم مدرسون ورجال أعمال وصحافيون وطلاب جامعيون معظمهم من أبناء قبيلة الفور، وقبيلة المساليت، وقبيلة الزغاوة، وذلك على ما يزعم للتحقيق في جريمة قتل المحرر الصحفي البارز محمد طه.
    El incremento de la cooperación será aún más fructífero si un gran número de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados son también universitarios de prestigio. UN ومما لا شك فيه أن التعاون المتزايد سيكون مثمراً بالأحرى نظراً لأن العديد من أعضاء هيئات المعاهدات هم جامعيون مرموقون أيضاً.
    En el curso de un seminario sobre la protección de las lenguas maternas en peligro de desaparición, diversos profesores universitarios y otros especialistas dictaron conferencias sobre el idioma árabe, los problemas de la globalización y distintas formas de proteger la diversidad cultural. UN وخلال ندوة عن حماية اللغة الأم المعرضة للخطر، ألقى أساتذة جامعيون وخبراء متخصصون محاضرات عن اللغة العربية، وتحديات العولمة وسبل حماية التنوع اللغوي.
    Este proyecto de investigación, en que intervienen organizaciones de personas con discapacidad, federaciones, estudiosos universitarios y comunidades locales, adopta un planteamiento cuantitativo y cualitativo. UN ويشارك في المشروع المذكور منظمات معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واتحادات وأكاديميون جامعيون فضلاً عن مجتمعات محلية ويتبع نهج التقييم الكمي والنوعي.
    AI dijo que entre quienes se habían sumado a las protestas y habían sido despedidos de su trabajo figuraban profesores universitarios, maestros, médicos y enfermeros. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه كان من بين الأشخاص الذين شاركوا في الاحتجاجات ثم فُصلوا من وظائفهم محاضرون جامعيون ومدرسون وأطباء وممرضون.
    Tras la presentación de ese informe, y conforme a un pedido presentado por el Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud de las Naciones Unidas, se reunió en Nueva York otro grupo de trabajo para elaborar nuevas normas internacionales. Dicho grupo contó con la participación, además de la UNESCO, de universitarios y representantes de organizaciones no gubernamentales, en particular de la Coalición contra la Trata de Mujeres. UN وبعد إصدار هذا التقرير، وعلى أساس طلب موجه من فريق عامل تابع لﻷمم المتحدة معني باﻷشكال المعاصرة للرق، اجتمع فريق عامل آخر في نيويورك لوضع قوانين دولية جديدة، شارك فيه باﻹضافة إلى اليونسكو، جامعيون وممثلون عن منظمات غير حكومية، لا سيما التحالف المناهض للاتجار بالمرأة.
    Los consejeros son diplomáticos experimentados —algunos de ellos con experiencia pedagógica y académica—, y profesores universitarios (el anexo I contiene una lista de los actuales consejeros). UN واﻷمناء دبلوماسيون ذوو خبرة - لدى بعضهم خبرة بيداغوجية وأكاديمية - وأساتذة جامعيون )ترد قائمة اﻷمناء الحاليين مذيﱠلة بالتقرير - المرفق اﻷول(.
    Presentaron documentos y participaron en debates de mesa redonda catedráticos universitarios y eruditos religiosos de la República Islámica del Irán y destacadas personalidades de Alemania, Italia, Egipto, la República Árabe Siria, el Líbano, Kenya, el Japón, el Canadá, Malasia y la Federación de Rusia. UN وقام أساتذة جامعيون وعلماء للدين من جمهورية إيران اﻹسلامية وشخصيات بارزة من الاتحاد الروسي وألمانيا وإيطاليا والجمهورية العربية السورية وكندا وكينيا ولبنان وماليزيا ومصر واليابان بعرض ورقاتهم والمشاركة في مناقشات المائدة المستديرة التي جرت بالحلقة الدراسية.
    La enseñanza está a cargo de ex docentes profesionales y estudiantes universitarios avanzados de pedagogía. UN ويضطلع بهذه الدورات معلمون مهنيون قدامى، وطلبة جامعيون ناضجون غير متخرجين، من حملة بكالوريوس في التربية (بدرجة الشرف).
    - Otros estudios sobre la condición de los niños en Siria efectuados por profesores universitarios de las Facultades de Educación y de Ciencias Sociales, además de los documentos presentados en un simposio sobre la mujer y la educación que se llevó a cabo en 2002. UN - إضافة إلى عدد من الأبحاث قام بها أساتذة جامعيون في كليتي التربية وعلم الاجتماع عن واقع الأطفال في سورية إلى جانب الوثائق التي قدمت في منتدى المرأة والتربية لعام 2002.
    Coordinación y supervisión de pasantes (estudiantes universitarios y profesionales) UN - تنسيق شؤون المؤتمر الإقليمي والإشراف عليه (طلبة جامعيون وعناصر من المهنيين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus