"جانباً آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otro aspecto
        
    Se advierte también el otro aspecto de la cuestión, a saber el excedente de niñas en las escuelas primarias de algunos países. UN غير أن الجدول يبين أيضا جانباً آخر من المسألة، وهو زيادة الإناث في المدارس الابتدائية في بعض البلدان.
    otro aspecto importante de la labor es el análisis de las experiencias sobre el terreno a fin de determinar las lecciones extraídas y las mejores prácticas. UN ويمثل تحليل التجارب الميدانية من أجل تحديد الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات جانباً آخر هاماً من جوانب هذا العمل.
    La prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre no debe permanecer al margen de nuestros esfuerzos. Esa cuestión constituye otro aspecto de la seguridad mundial. UN ويشكل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة أخرى ينبغي ألا نهملها، وهي تمثل جانباً آخر من جوانب الأمن العالمي.
    La existencia de recursos humanos de alta calidad era otro aspecto de capital importancia. UN ويُعد وجود رأسمال بشري عالي الجودة جانباً آخر يتصف بأهمية مركزية.
    La industria armamentista, otro aspecto del militarismo, sigue lucrándose con la guerra. UN وما انفكت صناعة السلاح، التي تمثل جانباً آخر من جوانب هيمنة الثقافة العسكرية، تجني أرباحاً من الحروب.
    Los programas de alimentación escolar para mejorar la nutrición de las familias rurales pobres son otro aspecto de la estrategia para lograr esos objetivos. UN وبرامج الإطعام في المدارس لتحسين التغذية للأسر الريفية الفقيرة تمثل جانباً آخر من الاستراتيجية المتبعة لتحقيق تلك الأهداف.
    La responsabilidad objetiva es, en un sentido, otro aspecto de la negligencia. UN 22 - وتتناول المسؤولية المشددة من بعض النواحي جانباً آخر من جوانب الإهمال.
    51. El trabajo infantil es otro aspecto de la violencia contra los niños. UN 51 - ومضت قائلة إن تشغيل الأطفال يعتبر جانباً آخر من جوانب العنف ضد الأطفال.
    El gran déficit con un único interlocutor comercial refleja otro aspecto de la vulnerabilidad de la economía palestina a los embates de ese interlocutor. UN وهذا العجز التجاري الكبير مع شريك تجاري واحد يعكس جانباً آخر من جوانب هشاشة الاقتصاد الفلسطيني وسرعة تأثره بالصدمات التي منشؤها ذلك الشريك.
    La participación de los jóvenes en la formulación de políticas económicas y sociales y el diálogo con los sindicatos será otro aspecto importante del mejoramiento del crecimiento económico. UN كما أن مشاركة الشباب في استحداث سياسات اقتصادية واجتماعية والحوار مع نقابات العمال، يشكل جانباً آخر هاماً في تحسين النمو الاقتصادي.
    Un colectivo de docentes muy calificado y motivado y muy bien considerado constituye otro aspecto central de ese marco conceptual holístico. UN وتمثل القوة العاملة في مجال التدريس، المؤهلة تأهيلاً جيداً والمحفزة والمعتنى بها، جانباً آخر من الجوانب الهامة لهذا الإطار المفاهيمي الشامل.
    Por cierto, otro aspecto de la explotación de los niños que no se reconoce lo suficiente es el uso de jóvenes en la explotación ilícita de recursos naturales, y se ha asegurado de que el Grupo de Expertos no descuide el aspecto de la explotación infantil. UN وأضاف قائلا إن هناك في الواقع جانباً آخر من جوانب استغلال الأطفال لا يحظى بالاعتراف الكافي، ألا وهو استخدام الشبيبة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. وذكر أنه قد تأكد أن فريق الخبراء لن يهمل جانب استغلال الأطفال الذي تنطوي عليه هذه المسألة.
    La pobreza es otro aspecto de la desigualdad: los pobres carecen de un nivel igualitario de acceso a los recursos y están marginados de las estructuras económicas y sociales. UN 48 - وقالت إن الفقر يعتبر جانباً آخر من جوانب عدم المساواة: فالفقراء يفتقرون إلى فرص التكافؤ في الحصول على الموارد وهم مهمّشون من الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Ahora, después de haber escuchado a Obama en El Cairo, tendrán que preguntarse si este no es otro aspecto de la manera de funcionar del mundo, y de la posición que Europa ocupa en él, que está a punto de cambiar. News-Commentary الآن، وبعد الاستماع إلى أوباما في القاهرة، فسوف يكون لزاماً على الأوروبيين أن يسألوا أنفسهم عما إذا كان كل ذلك يشكل جانباً آخر من الكيفية التي يدار بها العالم، والتي على وشك أن تتغير، وما هو موقف أوروبا من كل ذلك.
    14. Los Estados olvidan deliberadamente otro aspecto de la resolución 1514 (XV) adoptada por la Asamblea General en 1960, resolución que no sólo pone fin al colonialismo, sino que tiende a salvaguardar la soberanía nacional. UN ٤١- وتتناسى الدول جانباً آخر من القرار ٤١٥١ )د-٥١( الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في العام ٠٦٩١، والذي لا يقتصر على وضع حد للاستعمار، بل يهدف إلى ضمان السيادة الوطنية.
    otro aspecto que correspondería examinar en el Afganistán y Europa central y oriental serían los vínculos entre la demanda y el procesamiento del opio y las actividades de las organizaciones delictivas dedicadas al tráfico o al blanqueo de dinero, o a ambos tipos de actividades. UN وقال إن هناك جانباً آخر يمكن دراسته في أفغانستان وأوروبا الوسطى والغربية وهو الروابط بين الطلب على الأفيون ومعالجته، والاتجار غير المشروع وأنشطة الاتجار غير المشروع و/ أو غسيل الأموال التي تبذلها المنظمات الإجرامية.
    7. La cooperación nuclear de los Estados Unidos con Israel, como lo prueba fehacientemente el acuerdo alcanzado por el Secretario de Energía de los Estados Unidos en su visita a Israel en febrero de 2000, es de hecho otro aspecto de las violaciones del Tratado. UN 7- وإن تعاون الولايات المتحدة مع إسرائيل في المجال النووي، كما يدل على ذلك بوضوح الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الزيارة التي قام بها وزير الطاقة في الولايات المتحدة لإسرائيل في شباط/فبراير 2000، يشكل في الواقع جانباً آخر من جوانب انتهاكات المعاهدة.
    33. Se consideró que otro aspecto importante era el fortalecimiento de la cooperación multilateral, entre otras cosas mediante la búsqueda de consenso para hacer frente a los retos que planteaba la actual maraña de AII. UN 33- واعتُبر أن تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، بوسائل منها بناء توافق في الآراء للتصدي للتحديات الناشئة عن الوضع الراهن المتمثل في تكاثر اتفاقات الاستثمار الدولية المعقّدة والمتشابكة جانباً آخر من الجوانب المهمة.
    40. El derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete si el acusado no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal, conforme a lo dispuesto en el apartado f) del párrafo 3 del artículo 14, consagra otro aspecto de los principios de la equidad y la igualdad de medios en los procesos penales. UN 40- كما أن الحق في تزويد المتهم بترجمان مجانا إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة، على نحو ما ورد في الفقرة 3(و) من الفقرة 14، يجسد جانباً آخر من جوانب العدل وتكافؤ الفرص القانونية في المحاكم الجنائية().
    40. El derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete si el acusado no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal, conforme a lo dispuesto en el apartado f) del párrafo 3 del artículo 14, consagra otro aspecto de los principios de la equidad y la igualdad de medios en los procesos penales. UN 40- كما أن الحق في تزويد المتهم بترجمان مجانا إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة، على نحو ما ورد في الفقرة 3(و) من الفقرة 14، يجسد جانباً آخر من جوانب العدل وتكافؤ الفرص القانونية في المحاكم الجنائية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus