Existen obstáculos tanto del lado de la oferta como de la demanda. | UN | وثمّة حواجز تعترضهم من جانبي العرض والطلب على السواء. |
- Formar una capacidad para gestionar la cadena de información tanto del lado de la demanda como del lado de la oferta, desde la reunión de datos hasta la producción de informes estructurados y publicaciones; | UN | - استحداث قدرة علــى إدارة سلسلة المعلومات على جانبي العرض والطلب، من مرحلــة جمـــع البيانات إلى مرحلة اﻹتيان بتقارير ومنشورات منظمة؛ |
Las investigaciones del Grupo han demostrado que ello obedece a factores relacionados tanto con la oferta como con la demanda. | UN | وقد أوضحت تحقيقات الفريق أن أسباب ذلك تكمن في كل من جانبي العرض والطلب في سلسلة التجارة. |
En el proyecto se examinan los aspectos de la oferta y la demanda que corresponden a las necesidades en materia de seguridad. | UN | ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية. |
Cada grupo también debería dar lugar a un examen de los aspectos relativos a la oferta y la demanda así como de medidas apropiadas para consolidar la confianza. | UN | وينبغي أيضا أن تتيح كل مجموعة النظر في كل من جانبي العرض والطلب وفي ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملائمة لبناء الثقة. |
Ello ha dado lugar a importantes complementariedades tanto en el sector de la oferta como el de la demanda, particularmente entre los países en desarrollo de Asia y Africa que tienen diferentes niveles de desarrollo. | UN | وأدى هذا إلى تحقيق أوجه تكامل لها دلالتها على جانبي العرض والطلب كليهما، خصوصا فيما بين البلدان النامية اﻵسيوية والافريقية التي تحتل مواقع مختلفة في الطيف الانمائي. |
El sector del abastecimiento de agua es diversificado, tanto desde el punto de vista de la oferta como de la demanda. | UN | وقطاع المياه قطاع متنوع في جانبي العرض والطلب على حد سواء. |
Sobre la base de las recomendaciones de los consultores, se establecerá una dependencia especial en la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos, que planificará y coordinará la tarea de aumentar la capacidad de la organización de administrar el flujo de información tanto del lado de la oferta como del de la demanda, desde la reunión de datos hasta la preparación de informes estructurados. | UN | وإذ أخذت توصيات الخبراء الاستشاريين في الاعتبار، يجري إنشاء وحدة خاصة في مكتب التخطيط وإدارة الموارد لتقوم بتخطيط وتنسيق بناء قدرة المنظمة على إدارة سلسلة المعلومات على كل من جانبي العرض والطلب، بدءا من جمع البيانات وحتى إصدار تقارير تفصيلية. |
b) Actividades de proyectos de mejoramiento de la eficiencia energética que reduzcan el consumo de energía, por el lado de la oferta y/o de la demanda, en hasta el equivalente de 15 gigavatios-hora por año; o | UN | (ب) أنشطة مشاريع تحسين كفاءة استخدام الطاقة التي تحد من استهلاك الطاقة على جانبي العرض و/أو الطلب، بما يصل إلى ما يعادل 15 جيغاواط في الساعة في كل سنة؛ أو |
9. Al hacer frente al contexto actual, era necesario que las medidas efectivas contra el mercenarismo abordasen en última instancia las raíces del problema -tanto por el lado de la oferta como de la demanda. | UN | 9- وفي سياق التصدي للوضع الراهن، يجب أن تعالج الجهود الفعالة المبذولة لمكافحة الارتزاق في نهاية المطاف الأسباب الجذرية للمشكلة على جانبي العرض والطلب. |
a) Difundir información, prestando especial atención a la confluencia de los esfuerzos anticorrupción desde el lado de la oferta y desde el lado de la demanda. | UN | (أ) نشر المعلومات مع تركيز خاص على تقريب جانبي العرض والطلب من جهود مكافحة الفساد. |
23. A fin de abordar eficazmente el problema mundial tanto del lado de la demanda como del lado de la oferta, hace falta una mayor coordinación internacional, especialmente en lo que atañe a compartir información y tecnología, aplicación de las leyes y supresión del narcotráfico. | UN | ٣٢ - وأضاف يقول إنه بغية معالجة المشكلة العالمية معالجة فعالة من جانبي العرض والطلب على حد سواء، من المطلوب تحقيق تعاون دولي أوثق، بخاصة في ميادين مثل المشاركة في المعلومات والتكنولوجيا، وإنفاذ القانون وقمع اﻹتجار بالمخدرات. |
Sin embargo, la evolución cíclica del decenio de 1990 refleja en mayor medida la interacción de elementos tanto del lado de la oferta como del de la demanda, en los que las innovaciones tecnológicas, el auge de los créditos y una " exuberancia irracional " desempeñaron una función esencial. | UN | إلا أن تطورات الدورة في التسعينات هي أكثر ما تكون انعكاسا لتفاعل عنصري جانبي العرض والطلب معا، الذي تؤدي الأدوار الرئيسية فيه الابتكارات التكنولوجية وازدهار الائتمان و " الحماسة غير المنطقية " ، ويؤدي مجموعها إلى إفراط هائل في الاستثمارات وفقاعة سوق الأوراق المالية. |
También debe haber un equilibrio entre las medidas relacionadas con la oferta y las relacionadas con la demanda. | UN | ويتعين وجود توازن بين التدابير على كل من جانبي العرض والطلب. |
El orador dijo que se podían adoptar medidas en relación con la oferta y la demanda para hacer frente a ese problema. | UN | وواصل قائلا إنه يتعين لمواجهة ندرة المياه اتخاذ تدابير على جانبي العرض والطلب. |
En el proyecto se estudian los aspectos de la oferta y la demanda de las necesidades de seguridad. | UN | ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية. |
En el proyecto se examinan los aspectos de la oferta y la demanda que corresponden a las necesidades en materia de seguridad. | UN | ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية. |
Asimismo, en el marco de cada grupo de temas deberían examinarse los aspectos relativos a la oferta y la demanda. | UN | وينبغي كذلك أن يتاح في إطار كل مجموعة النظر في كل من جانبي العرض والطلب. |
No sólo hace participar al ministerio de enlace para la Convención sino también a los ministerios y departamentos de planificación y hacienda de los países Partes en desarrollo y a los asociados en el desarrollo por conducto de sus organismos de cooperación para el desarrollo a fin de asegurar el compromiso financiero tanto del sector de la demanda como del sector de la oferta para la ejecución de los programas de acción. | UN | وهو لا يشمل الوزارة المعنية فقط وإنما أيضا وزارات وإدارات التخطيط والمالية لدى البلد الطرف النامي والشركاء الإنمائيين من خلال وكالات التعاون الإنمائي لديها، بغرض ضمان الالتزام المالي من جانبي العرض والطلب لتنفيذ برنامج العمل. |
La seguridad alimentaria debería abordarse tanto desde el punto de vista de la oferta como desde el punto de vista de la demanda. | UN | الأمن الغذائي ينبغي النظر إليه من جانبي العرض والطلب كليهما. |
Durante los dos últimos años, las TIC y, especialmente, Internet han afectado profundamente a la estructura de la industria turística y han producido cambios tanto en la oferta como en la demanda. | UN | وخلال العامين الأخيرين، أثّرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما الإنترنت، تأثيراً عميقاً في هيكل صناعة السياحة وأحدثت تغييرات في جانبي العرض والطلب. |
Para conseguir la seguridad alimentaria es necesario ocuparse tanto de la oferta como de la demanda. | UN | ويتطلب إحراز الأمن الغذائي معالجة جانبي العرض والطلب معاً. |