"جانبي خط وقف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ambos lados de la línea de cesación
        
    • cada lado de la línea de cesación
        
    • ambas partes de la línea de cesación
        
    • lados de la línea de alto
        
    • lado de la Línea Convenida de Cesación
        
    También siguieron produciéndose secuestros a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وتتواصل أيضا عمليات الاختطاف على كل من جانبي خط وقف إطلاق النار.
    También siguió impartiendo clases de inglés a las comunidades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Los refugiados y las personas desplazadas vivían a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN ويعيش اللاجئون والمشردون على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    También cooperó con las fuerzas locales a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN كذلك فإن القوة قد زادت تعاونها مع القوات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    También se temió una escalada debido a la circulación de rumores no confirmados de preparativos militares a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN كما أفضت شائعات غير مؤكدة عن حدوث عمليات تأهب عسكرية، على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة حدة المخاوف.
    La evaluación se llevó a cabo con el consentimiento y la cooperación de las autoridades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وقد جرى التقييم بموافقة وتعاون السلطات على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    La organización no gubernamental " Acción contra el Hambre " , financiada por la Oficina Europea, ha reanudado algunos proyectos agrícolas encaminados a mejorar la seguridad alimentaria de las poblaciones vulnerables a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وأوصت منظمة مكافحة الجوع بمشاريع زراعية تستهدف تحسين حالة الأمن الغذائي للسكان المستضعفين على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Se ha patrullado regularmente en las zonas de seguridad y de restricción de armas, a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    No obstante, esas iniciativas sólo podrán mantenerse si las propias partes contribuyen a la creación de condiciones de estabilidad y prosperidad a ambos lados de la línea de cesación del fuego entablando negociaciones sustantivas. UN غير أنه لا يمكن الاستمرار في هذه الجهود ما لم يساهم الطرفان بنفسهما في إرساء الاستقرار وتحقيق الرخاء على جانبي خط وقف إطلاق النار عن طريق خوض مفاوضات مجدية.
    Factores externos: Estabilidad política a ambos lados de la línea de cesación del fuego y en la región. UN العوامل الخارجية الاستقرار السياسي على جانبي خط وقف إطلاق النار في المنطقة.
    Organización de reuniones semanales del Grupo Mixto de Investigación y contactos con los organismos encargados de hacer cumplir la ley a ambos lados de la línea de cesación del fuego UN تنظيم اجتماعات أسبوعية لفريق تقصي الحقائق المشترك وإجراء اتصالات مع وكالات إنفاذ القانون على جانبي خط وقف إطلاق النار
    A raíz de estos acontecimientos se intensificó la presencia de fuerzas de seguridad a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وأدت تلك التطورات إلى تعزيز القوات الأمنية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Asimismo, a ambos lados de la línea de cesación del fuego que separa a las partes hay una amplia zona donde elementos criminales actúan casi sin restricciones. UN وهناك أيضا منطقة كبيرة على جانبي خط وقف إطلاق النار الفاصل بين الطرفين تستطيع فيها العناصر اﻹجرامية أن ترتكب أعمالها دونما أي رادع يذكر.
    También se ha observado un leve aumento, a ambos lados de la línea de cesación del fuego, del número de restricciones impuestas a la libertad de circulación de la Misión y al acceso de sus patrullas. UN وحدثت أيضا زيادة طفيفة، على جانبي خط وقف إطلاق النار، في عدد القيود المفروضة على حرية تنقل البعثة، ودخول دورياتها إلى مختلف المناطق.
    Además, las negociaciones con las autoridades locales son constantes durante el período de construcción debido a la situación de seguridad imperante a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة مستمرة إلى التفاوض مع السلطات المحلية أثناء فترة التشييد في سياق الحالة الأمنية السائدة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    El programa prestará servicios a las personas desplazadas y a los que regresan a sus hogares a ambos lados de la línea de cesación del fuego, ampliará las comunicaciones con Sujumi y conectará a Tbilisi con la parte norte del valle de Kodori. UN وسيساهم هذا البرنامج في تلبية احتياجات المشردين والعائدين على كل من جانبي خط وقف النار، ومد خطوط ربط بسوخومي، والوصل بين تبيليسي والمنطقة العليا من وادي كودوري.
    13. Acoge con beneplácito los programas de rehabilitación iniciados con la cooperación de las partes en favor de los desplazados y los repatriados en ambos lados de la línea de cesación del fuego; UN 13 - يرحب ببرامج التأهيل التي بدأ تنفيذها بالتعاون مع الطرفين لخدمة المشردين والعائدين على جانبي خط وقف إطلاق النار؛
    La Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia reanudó recientemente la ayuda que prestaba a zonas a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN 24 - وقد جدد المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مؤخرا تقديم مساعدته للمناطق على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    b) Zonas de seguridad, que se extenderán 12 km a cada lado de la línea de cesación del fuego, donde no se permitirá la presencia de fuerzas armadas ni de equipo militar. UN (ب) المناطق الأمنية، وتمتد 12 كيلومترا على جانبي خط وقف إطلاق النار. وتظل المناطق الأمنية خالية من أي قوات مسلحة أو معدات عسكرية.
    La Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación financió un nuevo proyecto de desarrollo comunitario, que benefició a 500 familias y promovió intercambios entre familias de ambas partes de la línea de cesación del fuego. UN وقامت الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون بتمويل مشروع إنمائي مجتمعي جديـــد استفادت منه 500 أســرة، وبدعم التبـــادلات فيما بين الأســـر على جانبي خط وقف إطـــلاق النـــار.
    Parte de la labor de la organización es fortalecer a los partidarios de la paz a ambos lados de la línea de alto el fuego supervisada en Cachemira. UN ويتمثل جزء من عمل المنظمة في تعزيز مؤيدي السلام على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار الخاضع للإشراف في كشمير.
    a) Inmediatamente después de la entrada en vigor del presente anexo, las Partes comenzarán sin dilación y procederán con constancia a retirar todas las fuerzas de la Zona de Separación que se establecerá a cada lado de la Línea Convenida de Cesación del Fuego, que constituye una demarcación clara y distinta entre todas y cada una de las fuerzas en oposición. UN )أ( بمجرد دخول هذا المرفق حيز النفاذ، تبدأ اﻷطراف على الفور وتواصل بصورة منتظمة سحب كل قواتها إلى ما وراء منطقة فصل تقام على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار المتفق عليه الذي يمثل خطا فاصلا واضحا وجليا بين أية قوات متجابهة وكل هذه القوات ويستكمل هذا الانسحاب خلال ثلاثين )٣٠( يوما بعد نقل السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus