¿Te refieres, cuando pasaste la noche con un chico, y yo estaba en un lado de la carretera... esperando que Kyle volviese del bosque y no decirme nada? | Open Subtitles | تقصدين , حيث قضيت الليل مع بعض الشباب ولقد وقفت على جانب الطريق انتظر عودة كايل من الغابة ولم يخبرني أي شيء .. ؟ |
Estaba sentada a una lado de la carretera cuando se me ocurrió que podría solo... | Open Subtitles | وبينما كنت جالسة على جانب الطريق .. اتتني فكرة انه بإمكاني فقط أن |
¡Aquellos que detengan a su regimiento serán colgados al costado del camino! | Open Subtitles | ولكن من سيقفون في وجه كتيبته سيشنقون على جانب الطريق |
Pero hoy en día es más probable que halles sus cadáveres al costado del camino. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت, هناك عدة فرص . ان تجد جثثهم علي جانب الطريق |
Eso era deliberado, porque yo me encontraba al lado del camino esperando en el vehículo y se disparaba contra la gente. | UN | وكانت النيران متعمدة، ﻷني كنت على جانب الطريق انتظر في المركبة وكانت الرصاصات تطلق على الناس. |
Creo que ese hombre que encontramos en el camino ese día no era un hombre. | Open Subtitles | أتعلمون، أظنّ ذاك الرّجل الذي وجدناه على جانب الطريق يومئذٍ لم يكُن ببشر. |
Un vehículo de la FPNUL fue alcanzado por la explosión de una bomba colocada al borde de la carretera a las afueras de la ciudad de Tiro. | UN | فقد استُهدفت مركبة للقوة بانفجار ناجم عن قنبلة موضوعة على جانب الطريق على مشارف مدينة صور. |
¿Y si es algo como recoger basura al lado de la carretera? | Open Subtitles | ماذا لو كانت شيء مثل إلتقاط النفايات من جانب الطريق |
Las fuerzas de seguridad descubrieron y desactivaron dos bombas colocadas al lado de la carretera en Gush Katif. | UN | واكتشفت قوات اﻷمن قنبلتين موضوعتين على جانب الطريق في غوش كاتيف وأبطلت مفعولهما. |
Su grupo se rindió y fue apartado a una zona cubierta de hierba al lado de la carretera. | UN | وقد استسلمت هذه المجموعة ونقلت إلى منطقة عشبية تقع إلى جانب الطريق. |
Pero imagínate cómo se debe haber sentido cuando su propia madre... lo tiró al costado del camino... al momento de nacer, todo por una profecía. | Open Subtitles | ولكن تخيل كيف كان شعوره عندما أمه قامت بتركه على جانب الطريق لحظة ولادته، كل ذلك بسبب نوع ما من النبوءة. |
Apestarás como un cadáver putrefacto yaciendo al costado del camino. | Open Subtitles | ستتعفن كجيفة قذرة ترقد . على جانب الطريق |
Y vieron una pequeña niña parada al costado del camino. | Open Subtitles | و هو رأى اطفال صغار يقفون على جانب الطريق |
Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar. | TED | وقالت -- ليس فقط عاد الحنين فورا، لكنها اضطرت الى التوقف على جانب الطريق و البكاء. |
Había hecho un pequeño fuego para mantenerse caliente al lado del camino. | TED | و قد أعدت بعض النيران للتدفئة على جانب الطريق. |
Granjera de 75 años. Vendía naranjas al lado del camino. | TED | مزارعة عمرها 75 سنة. كانت تبيع البرتقال على جانب الطريق. |
Entra bailando el vals luego de dejar a Eastin pudriéndose en el camino. | Open Subtitles | اتى الى المدينة بعد ان ترك ايستن يتعفن على جانب الطريق |
El insurgente iraquí había colocado el IED, un artefacto explosivo improvisado, cuidadosamente al borde de la carretera. | TED | كانت المقاومة العراقية قد وضعت قنبلة مصنوعة محليا، عبوة ناسفة, على طول جانب الطريق بطريقة محكمة. |
¿No te preguntas a veces por qué ves un zapato desparejado tirado en la cuneta? | Open Subtitles | هل تسآءلتَ أبدا لماذا أحيانا سترى.. فردة حذاء مستلقيـة على جانب الطريق ؟ |
Estos comprenden la detonación de bombas al borde de los caminos y el uso de lanzagranadas, morteros y granadas de mano contra personal del Gobierno Federal de Transición y las fuerzas etíopes. | UN | ويشمل ذلك هجمات تستخدم فيها القنابل المزروعة في جانب الطريق والقنابل الصاروخية ومدافع الهاون والقنابل اليدوية ضد موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية. |
Sin ti estoy tan solo como un perro abandonado en una carretera. | Open Subtitles | أنا بدونك مثل الكلب الضال علي جانب الطريق العام. |
El mismo día, cuatro efectivos ugandeses resultaron muertos y otros seis fueron heridos por una bomba situada al lado de un camino. | UN | وفي اليوم نفسه، قتلت قنبلة مزروعة على جانب الطريق أربعة جنود أوغنديين وأصابت ستة آخرين بجروح. |
La contaminación del aire al borde de las carreteras constituye un grave problema y pone en peligro la calidad de vida de la población. | UN | ويمثل التلوث على جانب الطريق مشكلة خطيرة، تنتقص من جودة الحياة التي يعيشها الناس. |
Bien, quédate en el arcén de la carretera, ¡y no olvides hidratarte! | Open Subtitles | حسنا ابقي على جانب الطريق ولا تنسي ان تشربي الماء |
Por cierto, estoy montando, eh, mi viejo taller, ahí detrás. | Open Subtitles | من جانب الطريق ، وانا إنشاء أه ورشه عمل فى بلادى القديمه وسوف أعود الى هناك |
Y pueden ver al vagabundo en la acera aquí que está tomando alcohol y su muñeco ventrílocuo está vomitando. | TED | وربما تلاحظ المتشرد على جانب الطريق هنا المستلقي في قيئه. |
Peor aún cuando se hace camino en nuestro medio ambiente natural al lado de la carretera, o de un río. | TED | والأسوأ من ذلك هو عندما تجد طريقها إلى بيئتنا الطبيعية -- على جانب الطريق أو بجانب النهر. |
Estas son las invisibles mujeres de negocios que comercian en las fronteras al borde del camino, y son invisibles a los que recogen los datos. | TED | وهذه هي التجارة غير المرئية لسيدات الأعمال عبر الحدود، وكلهن على جانب الطريق وبالتالي فإنهم غير مرئيين لجمع البيانات. |