"جانب الهيئة المتعاقدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la autoridad contratante
        
    Se explicó que se podía plantear la situación de que el concesionario se hubiese vuelto completamente incapaz de prestar los servicios; esa situación sería aparentemente irremediable y entrañaría el ejercicio del derecho de la autoridad contratante o de los prestamistas a intervenir. UN وقيل ردا على ذلك إنه يمكن أن تنشأ حالة يصبح فيها صاحب الامتياز عاجزا تماما عن توفير الخدمات؛ وستكون تلك الحالة غير قابلة للعلاج ظاهريا وستجيز ممارسة حقوق التدخل من جانب الهيئة المتعاقدة أو المقرضين.
    Desde la perspectiva del sector privado cabía citar, a este respecto, la firmeza, estabilidad y transparencia de la concesión, así como la necesidad de un régimen protector de las inversiones y de garantías adecuadas contra toda interferencia no justificada de la autoridad contratante. UN فمن منظور القطاع الخاص، تشتمل هذه على عناصر من بينها الحاجة الى اليقين والاستقرار والشفافية، والى أحكام بشأن حماية الاستثمارات، وضمانات ملائمة تجاه التدخل غير المناسب من جانب الهيئة المتعاقدة.
    la autoridad contratante también podría demandar al concesionario por daños y perjuicios, si bien no cabría esperar que una empresa establecida especialmente para ejecutar el proyecto tuviese los medios financieros para hacer frente a esa demanda; UN ويمكن أن تكون هناك أيضا مطالبات من جانب الهيئة المتعاقدة بتعويضات من صاحب الامتياز، حتى وإن تعذر واقعيا توقع أن تكون لشركة مشروع تنشأ خصيصا لتنفيذ المشروع موارد مالية كافية للوفاء بتلك المطالبات؛
    En respuesta a esa inquietud se observó que en algunos ordenamientos jurídicos la posibilidad de que la autoridad contratante rescindiera unilateralmente la concesión era un principio fundamental del derecho que regía los contratos públicos. UN ولوحظ ردا على ذلك أن إمكانية إنهاء الامتياز من طرف واحد من جانب الهيئة المتعاقدة هي، في بعض النظم القانونية، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الناظم للعقود العمومية.
    En esos ordenamientos jurídicos el concesionario no podía invocar el incumplimiento de la autoridad contratante como excusa para no cumplir sus prestaciones, como se indicaba en las notas. UN وبمقتضى تلك النظم، لن يكون بوسع صاحب الامتياز أن يستند الى وقوع إخلال من جانب الهيئة المتعاقدة حسبما جاء في الملاحظات، لتبرير الامتناع عن الأداء.
    Con el fin de garantizar la disponibilidad de los fondos necesarios para los pagos de la autoridad contratante conforme al acuerdo de absorción, es aconsejable examinar si se necesitan mecanismos de presupuestación anticipada. UN ومن أجل ضمان توافر اﻷموال اللازمة للمدفوعات من جانب الهيئة المتعاقدة بمقتضى اتفاق التصريف ، يستحسن النظر في ما إذا كان يلزم عمل ترتيبات لوضع موازنة مسبقا .
    La aprobación final de las obras por la autoridad contratante es normalmente condición necesaria para autorizar la explotación de las instalaciones. UN وعادة ما تكون الموافقة النهائية من جانب الهيئة المتعاقدة شرطا لﻹذن بتشغيل المرفق .
    1. Rescisión por la autoridad contratante 10-23 8 UN الانهاء من جانب الهيئة المتعاقدة
    c) Rescisión por conveniencia de la autoridad contratante. UN (ج) الإنهاء من جانب الهيئة المتعاقدة لاعتبارات تلائم ظروفها.
    d) Rescisión por incumplimiento de la autoridad contratante. UN (د) الإنهاء بسبب إخلال من جانب الهيئة المتعاقدة.
    Rescisión por la autoridad contratante (recomendaciones legislativas 2 y 3 y párrs. 5 a 23) UN الإنهاء من جانب الهيئة المتعاقدة (التوصيتان التشريعيتان 2 و3 والفقرات 5-23)
    216. Como comentario general, se exhortó a la Comisión a que actuara con prudencia en lo que respecta a la indemnización relativa a la rescisión por la autoridad contratante, habida cuenta de que en muchos países ese tema era objeto de controversia. UN 216- على سبيل التعليق العام، حُثّت اللجنة على توخي الحذر في معالجة مسألة التعويض عن الإنهاء من جانب الهيئة المتعاقدة نظراً لأن ذلك موضع خلاف في بلدان كثيرة.
    También contribuyen a evitar acciones o decisiones arbitrarias o inadecuadas por parte de la autoridad contratante o de sus funcionarios y promueven así la confianza en el proceso. UN وهي تساعد أيضا على درء الرشوة أو الاجراءات أو القرارات غير السليمة من جانب الهيئة المتعاقدة أو موظفيها ومن ثم تساعد على تعزيز الثقة في العملية .
    La respuesta inicial a esas condiciones contractuales, en particular la asignación de riesgos prevista por la autoridad contratante, puede ayudar a ésta a evaluar la viabilidad del proyecto como se concibió originalmente. UN وربما أدت الاستجابة المبدئية لتلك الشروط التعاقدية ، ولا سيما لمخصص المخاطر المتوخى من جانب الهيئة المتعاقدة ، الى مساعدة هذه الهيئة على تقدير جدوى المشروع في صورته اﻷصلية .
    b) Propuestas no solicitadas que se pretende atienden a una necesidad de infraestructura aún no reconocida por la autoridad contratante UN )ب( الاقتراحات غير الملتمسة التي يُدعى أنها تلبي حاجة الى بنية تحتية لم تجْرِ استبانتها بعد من جانب الهيئة المتعاقدة
    19. Los peajes encubiertos pueden representar un gasto sustancial de la autoridad contratante y precisar de una estrecha y minuciosa vigilancia por parte de ésta. UN ١٩ - قد تنطوي المكوس المحاسبية على إنفاق مبالغ كبيرة من جانب الهيئة المتعاقدة وتتطلب مراقبة دقيقة وشاملة منها .
    Otros países requieren que esa información se facilite en el momento de concertar el acuerdo de proyecto o someten los contratos a examen y aprobación previos por la autoridad contratante. UN وتشترط بلدان أخرى تقديم تلك المعلومات في وقت إبرام اتفاق المشروع أو تخضع العقود لاستعراض من جانب الهيئة المتعاقدة وموافقتها مسبقا .
    15. Las disposiciones relativas a la inspección y aprobación finales de las obras de construcción por la autoridad contratante pueden ser de importancia especial en relación con los reglamentos de salud, seguridad, construcción o trabajo. UN ١٥ - قد تكون الشروط الخاصة بالمعاينة النهائية والموافقة على أعمال التشييد من جانب الهيئة المتعاقدة ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بلوائح الصحة أو السلامة أو البناء أو العمل .
    86. Es aconsejable aclarar en el acuerdo de proyecto cuál de las partes soportará el costo de la intervención de la autoridad contratante. UN ٨٦ - ويستحسن أن يوضح اتفـاق المشروع أي الطرفين يتحمل تكلفة التدخل من جانب الهيئة المتعاقدة .
    b) Para compensar por la suspensión del proyecto imputable a actos de la autoridad contratante o de algún otro organismo público; UN )ب( التعويض عن تعليق المشروع الناتج عن تصرفات من جانب الهيئة المتعاقدة أو هيئات حكومية أخري ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus