"جانب رؤساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los jefes de
        
    • los Presidentes de
        
    • juntamente con directivos de
        
    • que los presidentes
        
    • por los Jefes
        
    • copresidentes y
        
    • los copresidentes
        
    • parte de los jefes
        
    La red, creada en 1998 en Jamaica por los jefes de Seguridad del Caribe, ofrece un enfoque cooperativo para tratar cuestiones regionales. UN وقد أنشئت الشبكة من جانب رؤساء الأمن الكاريبيين سنة 1998 في جامايكا، وهي توفر نهجا تعاونيا لمعالجة المسائل الإقليمية.
    En ese sentido, el Comité Olímpico Internacional ha recibido cartas de apoyo de los jefes de Estado, Primeros Ministros y Ministros de Relaciones Exteriores de 120 Estados. UN وتلقت اللجنة اﻷوليمبية بشأنه رسائل تأييد من جانب رؤساء دول وحكومات ووزراء خارجية ١٢٠ دولة.
    los jefes de los distintos departamentos de la administración del Territorio estaban examinando estas propuestas de reducción de gastos. UN وكانت هذه التخفيضات المقترحة موضعا للنظر من جانب رؤساء أفرع إدارة اﻹقليم.
    La reunión hizo mucho hincapié en la necesidad de que los Presidentes de esas instituciones, así como los directores de recursos humanos y los administradores, demostrasen empeño; UN وأكد الاجتماع بشدة الحاجة إلى الالتزام من جانب رؤساء هذه المؤسسات، وأيضا من جانب جميع فئات مديري الموارد البشرية؛
    Acogiendo con agrado la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, aprobada en el foro de alto nivel, celebrado del 28 de febrero al 2 de marzo de 2005, por los ministros asistentes de países desarrollados y en desarrollo, juntamente con directivos de instituciones de desarrollo bilaterales y multilaterales, UN وإذ يرحّب بإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، الذي اعتمده وزراء البلدان المتقدمة والبلدان النامية الحاضرين، إلى جانب رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف، في الملتقى الرفيع المستوى الذي عُقد في باريس من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/ مارس 2005،
    Para lograr esos cambios se precisa mayor amplitud de miras y un enfoque más global o empresarial por parte de los jefes de departamento. UN وإن اﻷساس في هذه التغييرات التقليل من التفكير الضيق واتباع نهج أكثر شمولا وتماسكا من جانب رؤساء اﻹدارات.
    Nuestro informe está dirigido a usted, pero muchas de nuestras recomendaciones requieren el compromiso de los jefes de Estado y la adopción de medidas por su parte. UN وتقريرنا موجه إليكم، ولكن كثيرا من التوصيات سيتطلب التزاما وإجراءات من جانب رؤساء الحكومات.
    Decisiones que se proponen a los jefes de Estado y de Gobierno UN إجراءات للبت فيها من جانب رؤساء الدول والحكومات
    Asimismo, insta a que se retenga el texto original del proyecto de resolución puesto que ha sido elaborado por los jefes de Estado y de Gobierno. UN وعلاوة على ذلك, حث على المحافظة على الصيغة الأصلية لمشروع القرار إذ أنها كانت قد وضعت من جانب رؤساء الدول والحكومات.
    En 2005 los jefes de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva aprobaron una declaración similar. UN وفي عام 2005، اعتمد إعلان مماثل من جانب رؤساء الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    los jefes de equipo de las misiones de evaluación suministran cada vez más información lo cual contribuye a garantizar que los datos se reúnan prontamente y sean de buena calidad y fidedignos. UN ويجري على نحو متزايد تقديم هذه المدخلات من جانب رؤساء أفرقة بعثات التقييم، مما يسهم في كفالة الحصول بسرعة على بيانات قاعدة البيانات المركزية للتقييم وتعزيز جودتها وتحسين دقتها.
    El Plan de Acción representa un nuevo compromiso de los jefes de Estado y de Gobierno de América de llevar a cabo iniciativas concretas, mediante el accionar colectivo de los países y los organismos internacionales, para promover el desarrollo sostenible de la región. UN وتمثل خطة العمل التزاما جديدا من جانب رؤساء دول وحكومات اﻷمريكتين للقيام بمبادرات محددة من خلال جهد جماعي تبذله البلدان والوكالات الدولية للترويج للتنمية المستدامة في المنطقة.
    Como ya ocurrió en Río, los jefes de Gobiernos formulan promesas y compromisos orientados a garantizar la justicia en cuestión de género, pero son más palabras que hechos. UN وهناك وعود والتزامات من جانب رؤساء الحكومات بشأن العدالة بين الجنسين، كما حدث في ريو، إلا أنها لا تزال كلمات أكثر منها إجراءات.
    El Comité acogió favorablemente la firma reciente de los Acuerdos de Lusaka por los jefes de Estado y de Gobierno de los países afectados por la guerra en la República Democrática del Congo y exhortó a las otras partes interesadas a que hicieran lo mismo. UN ورحﱠبت بالتوقيع على اتفاقات لوساكا أخيرا من جانب رؤساء دول وحكومات البلدان المعنية بالحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية وناشدت اﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تحذو حذوها.
    Creemos que las consultas multilaterales de los jefes de Estado contribuirán al desarrollo y la aplicación de acciones de las partes, acordadas sobre la base de intereses mutuos, y permitirán la creación de un sistema eficaz y racional de interacción. UN ونحن نرى أن المشاورات المتعددة الأطراف من جانب رؤساء الدول ستسهم في تطوير وتنفيذ الأعمال المتفق عليها بين الأطراف على أساس المصالح المتبادلة، وستمكِّن من إنشاء نظام للتفاعل الرشيد يكون فعالا إلى أبعد الحدود.
    Este planteamiento de equipo de los Presidentes de la Conferencia de Desarme dio fruto en el año transcurrido con el nombramiento de coordinadores, uno para cada uno de los siete temas sustantivos del programa de la Conferencia. UN لقد أسفر نهج العمل بروح الفريق من جانب رؤساء مؤتمر نزع السلاح عن نتيجة طيبة في العام المنصرم، في شكل تعيين منسق لكل بند من البنود الموضوعية السبعة في جدول أعمال المؤتمر.
    Exposiciones informativas de los Presidentes de los órganos subsidiarios UN إحاطة إعلامية من جانب رؤساء الهيئات الفرعية
    Los representantes de la secretaría de la CLD y los Presidentes de los órganos subsidiarios de la CP de la CLD han participado activamente en este empeño a fin de determinar formas más concretas de colaboración. UN وشارك ممثلون لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى جانب رؤساء الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية مشاركة نشطة في هذا المسعى لتحديد سبل التعاون بصورة أدق.
    Acogiendo con agrado la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, aprobada en el foro de alto nivel, celebrado del 28 de febrero al 2 de marzo de 2005, por los ministros asistentes de países desarrollados y en desarrollo, juntamente con directivos de instituciones de desarrollo bilaterales y multilaterales, UN وإذ يرحّب بإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، الذي اعتمده وزراء البلدان المتقدمة والبلدان النامية الحاضرين، إلى جانب رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف، في المنتدى الرفيع المستوى الذي عُقد في باريس من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/ مارس 2005،
    La iniciativa fue bien recibida por los tres copresidentes y logró su apoyo. UN ولاقت المبادرة ترحيباً ودعماً من جانب رؤساء المجموعة المتشاركين الثلاثة.
    El equipo de tareas debería estar integrado por el Presidente actual (Noruega), el Presidente saliente (Suiza) y el Presidente futuro (...) de la Convención, y por los copresidentes y correlatores de los comités permanentes, los coordinadores de grupos de contacto, el coordinador del programa de patrocinio y otros Estados Partes interesados. UN 5 - وستتألف فرقة العمل هذه من رؤساء الاتفاقية الحالي (النرويج) والمنتهية ولايته (سويسرا) والمقبل (...) إلى جانب رؤساء ومقرري اللجان الدائمة، ومنسقي فريق الاتصال، ومنسق برنامج الرعاية فضلا عن الدول الأطراف الأخرى المهتمة، وسيرأسها الرئيس الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus