El presente informe contiene la información solicitada, así como información actualizada sobre el estado del proyecto. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات المطلوبة، إلى جانب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع. |
Por consiguiente, en su 29º período de sesiones, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí la versión revisada, así como información relativa a la asignación de recursos. | UN | ووفقاً لذلك، سيكون لدى الفرقة العاملة، في دورتها التاسعة والعشرين، هذه النسخة المنقحة إلى جانب معلومات متصلة بتوزيع الموارد. |
La Convención se ha dado a publicidad y se ha distribuido mediante panfletos y libros que contienen su texto así como información sobre toda la legislación nacional e internacional que regula y protege los derechos de la mujer. | UN | وقد تم نشر الاتفاقية وتوزيعها في شكل كراسات وكتب تتضمن نصها، إلى جانب معلومات عن كل التشريعات الوطنية والدولية التي تنظم وتحمي حقوق المرأة. |
Por consiguiente, el Estado parte debería suministrar al Comité tal evaluación, así como información acerca de las actividades del Centro de Asesoramiento Familiar y los Centros de Asistencia Jurídica. | UN | ومن الواجب على الدولة الطرف، بالتالي، أن تقدم للجنة تقييما من هذا القبيل، إلى جانب معلومات أخرى عن أنشطة مراكز المشورة الأسرية وكذلك مراكز المشورة القانونية. |
En el cuadro 2.2 se resumen la solubilidad en agua y la presión de vapor y las constantes de la Ley de Henry, calculadas a partir de estos valores para los COP actualmente incluidos en el listado, conjuntamente con información sobre la clordecona consignada en el cuadro 1.1. | UN | ونوجز في الجدول 2-2 درجة الذوبان في الماء وضغط البخار وكذلك " ثوابت قانون هنري " المحسوبة من هذه القيم الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً، إلى جانب معلومات عن الكلورديكون من الجدول 1-1. |
Los informes incluyen respuestas de las Administraciones a las observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | وتتضمن التقارير ردود الإدارات على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات المجلس. |
En la línea directa central del bga, las mujeres interesadas en fundar una empresa pueden recibir asesoramiento y orientación inicial especializada, así como información adicional relativa a las opciones de consulta. | UN | وعن طريق خطوط الاتصال المباشر لدى الوكالة، يمكن للنساء المشاركات في تأسيس الأعمال التجارية أن يصلن إلى استشارات مبدئية متخصصة ونصائح توجيهية، إلى جانب معلومات أخرى تتعلق بخيارات المشورة. |
Las autoridades nacionales necesitarían fuentes adicionales de información sobre las actividades de exportación e importación de, por ejemplo, equipo y material, así como información de otro tipo. | UN | ومن ثم ستظل السلطات الوطنية بحاجة إلى مصادر إضافية للمعلومات المتعلقة بأنشطة التصدير والاستيراد فيما يخص على سبيل المثال المعدات والمواد إلى جانب معلومات أخرى. |
En los informes se incluyen las respuestas de las entidades mencionadas supra a las recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. | UN | وتتضمن التقارير ردود إدارات الكيانات المذكورة أعلاه على توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجلس. |
En esas páginas se pueden consultar los textos de los fallos y providencias y las actas literales de las vistas, así como información de otro tipo relativa al Tribunal. | UN | وتتوافر على الموقع الشبكي نصوص الأحكام الصادرة عن المحكمة وأوامرها والمحاضر الحرفية لجلساتها إلى جانب معلومات أخرى عن المحكمة. |
En él se pueden consultar los textos de los fallos y providencias y las actas literales de las vistas, así como información de otro tipo sobre el Tribunal. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي نصوص الأحكام الصادرة عن المحكمة وأوامرها والمحاضر الحرفية لجلساتها إلى جانب معلومات أخرى عن المحكمة. |
VIII.7 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos correspondientes a 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión Consultiva sobre las necesidades proyectadas por objeto de los gastos para el bienio actual. | UN | ثامنا - 7 يورد المرفق الخامس مقارنة بين النفقات في الفترة 2004-2005 والاعتماد للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمت إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب أوجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية، على النحو المبين في المرفق الخامس. |
XI.5 En el anexo V se presenta una comparación de los gastos para 2004-2005, la consignación para 2006-2007 y las necesidades estimadas para 2008-2009, así como información adicional que se proporcionó a la Comisión sobre las necesidades proyectadas por objeto de los gastos para el bienio actual. | UN | 2004-2005، والاعتماد المخصص للفترة 2006-2007، والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمت إلى اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية. |
En el informe nacional se suministra información sobre las medidas adoptadas por una Parte, así como información sobre las cantidades de productos químicos fabricados, importados, exportados, almacenados y liberados en el medio ambiente a nivel nacional. | UN | 9 - وتقدم التقارير الوطنية معلومات عن التدابير التي يتخذها طرف ما، إلى جانب معلومات عن كميات المواد الكيميائية المصنوعة والمستوردة والمصدرة والمخزونة والمطلقة إلى البيئة على الصعيد الوطني. |
Ese intercambio de información incluirá, entre otras cosas, información sobre las medidas de aplicación, así como información sobre exportadores, importadores e intermediarios específicos y sobre juicios iniciados en el país, de conformidad con las disposiciones sobre protección comercial y de la propiedad. | UN | ويشمل تبادل المعلومات هذا، المعلومات المتعلقة بتدابير التنفيذ، إلى جانب معلومات عن مصدرين ومستوردين ووسطاء معينين، وعن أية حالات مقاضاة جرت داخليا، بما يتماشى مع تدابير الحماية التجارية وحماية الملكية المسجلة. |
48. Los anexos del presente informe contienen información detallada acerca del número de denuncias recibidas por el entonces Defensor de la Igualdad de Oportunidades en el período comprendido entre 2006 y 2008, ambos inclusive, así como información sobre los fallos judiciales en el período de 2006 a 2013, ambos inclusive, en casos relacionados con la discriminación por razón de género. | UN | 48 - وترد في مرفقات هذا التقرير معلومات تفصيلية عن عدد الشكاوى الواردة في الفترة من عام ٢٠٠٦ لغاية عام ٢٠٠٨ إلى من كان آنذاك أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، إلى جانب معلومات عن الأحكام الصادرة في الفترة من عام ٢٠٠٦ لغاية عام ٢٠١٣ في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني وما إلى ذلك. |
La carta contenía información acerca de la obligación de los empleadores y el personal docente de adoptar medidas de acción positiva relativas a la igualdad de derechos y oportunidades en la vida laboral y el sistema de educación, así como información sobre material de orientación. | UN | وتضمنت الرسالة معلومات عن التـزامات أصحاب الأعمال ومقدمي الخدمات التعليمية باتخاذ تدابير فعالة من أجل تحقيق المساواة في الحقوق والفرص في ميدان العمل والمنظومة التعليمية إلى جانب معلومات عن مواد أخرى منها مثلا المواد الإرشادية. |
En el presente informe se facilita la información solicitada sobre la marcha de las obras, así como información actualizada sobre las medidas adoptadas para ejecutar el proyecto desde que se publicó el informe anterior del Secretario General sobre este tema (A/59/444). | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات المرحلية المطلوبة إلى جانب معلومات مستكملة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/59/444). |
En el presente informe se facilita la información solicitada sobre la marcha de las obras, así como información actualizada sobre las medidas adoptadas para ejecutar el proyecto desde que se publicó el informe anterior del Secretario General sobre este tema (A/60/532). | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات المرحلية المطلوبة إلى جانب معلومات مستكملة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/60/532). |
En el documento de movimiento hay también espacios para registrar el paso del envío por las oficinas de aduana de todos los países en cuestión. Aunque no figure como requisito riguroso en los tres instrumentos internacionales, en la legislación nacional de algunos países se estipulan esos procedimientos, así como información para asegurar un control adecuado del movimiento. | UN | كما توجد أيضاً فراغات في مستند النقل لتسجيل مرور الشحنة عبر مكاتب الجمارك لدى جميع البلدان المعنية. (وعلى الرغم من أن هذا الأمر غير مطلوب بشدة في أي من الصكوك الدولية، تشترط التشريعات الوطنية في بعض البلدان إجراءات كهذه، إلى جانب معلومات لضمان التحكم السليم خلال عملية النقل. |
En la Tabla 2.2 se resumen la solubilidad en agua y la presión de vapor y las constantes de la Ley de Henry, calculadas a partir de estos valores para los COP actualmente incluidos en el listado, conjuntamente con información sobre la clordecona consignada en la Tabla 1.1. | UN | ونوجز في الجدول 2-2 درجة الذوبان في الماء وضغط البخار وكذلك " ثوابت قانون هنري " المحسوبة من هذه القيم الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً، إلى جانب معلومات عن الكلورديكون من الجدول 1-1. |
Proporcionan servicios de salud maternoinfantil, servicios ampliados de inmunización junto con información sobre remisiones y otros servicios de salud pública. | UN | ويقدمن خدمات صحية للأمهات والأطفال وخدمات تحسين موسعة، إلى جانب معلومات الإحالة وغيرها من خدمات الصحة العامة. |