"جاهزة للعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operativa
        
    • en funcionamiento
        
    • a funcionar
        
    • operacional
        
    • funcionando
        
    • está en funciones
        
    • entró en funciones
        
    • lista para
        
    • segundos está listo
        
    • en marcha
        
    • operativos
        
    • pleno funcionamiento
        
    El personal estaría sujeto al sistema de movilidad cuando la red de empleos a la que pertenece entre en fase operativa. UN وسوف يخضع الموظفون لنظام التنقل عندما تصبح الشبكة الوظيفية التي ينتمون إليها جاهزة للعمل.
    Además, la Iniciativa de las Naciones Unidas de colaboración con los pueblos indígenas estuvo plenamente operativa en 2011. UN كما أصبحت مبادرة الشراكة للشعوب الأصلية الصادرة عن الأمم المتحدة جاهزة للعمل تماماً في عام 2011.
    El Gobierno del Sudán confirmó al Grupo que los ocho aviones estaban en funcionamiento. UN وتلقى الفريق تأكيدا من حكومة السودان بأن جميع الطائرات الثماني جاهزة للعمل.
    Asimismo, nos complace tomar nota de que ya se encuentra en funcionamiento la base de datos consolidados que el Organismo estableció en esta esfera. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن قاعدة البيانات الموحدة التي أنشأتها الوكالة في هذا المجال أصبحت جاهزة للعمل بالفعل.
    A menos que haya retrasos, este sistema de vigilancia debería comenzar a funcionar en el primer semestre de 1998. UN وما لم تحدث تأخيرات، ستصبح منظومة الرصد هذه جاهزة للعمل في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    En 1998 también pasó a ser operacional el primer buque recién construido de la nueva generación de buques de sondeo en aguas ultraprofundas. UN وأصبحت أول سفينة من الجيل الجديد لسفن الحفر في المياه المفرطة العمق التي بُنيت مؤخرا جاهزة للعمل في ١٩٩٨ أيضا.
    Todos los puestos y centros de atención médica estarán funcionando probablemente a finales de 2007. UN ومن المرجح أن تصبح جميع المواقع والمراكز الصحية جاهزة للعمل بحلول نهاية عام 2007.
    Sin embargo, la escala y el alcance definitivo de la reducción quedarán determinados en la práctica por la situación operacional sobre el terreno y por una evaluación de si la Policía Nacional de Timor-Leste está en funciones en todos los distritos. UN بيد أن الحجم والنطاق النهائيين للتخفيض الفعلي سيحددان بحسب الظروف التشغيلية على أرض الواقع، بما في ذلك إجراء تقييم لتقرير ما إذا كانت الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي جاهزة للعمل في جميع المقاطعات.
    El mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones entró en funciones plenamente hace un año. UN كما أصبحت آلية رصد الصادرات والواردات جاهزة للعمل تماما منذ عام واحد.
    No creí que ya estuviera operativa. Hemos apresurado su puesta en servicio. Open Subtitles ظننتها غير جاهزة للعمل - وضعت في الخدمة بسرعة -
    Y según esto, sólo una de las instalaciones está operativa. Open Subtitles ،وطبقاً لهذا منشأة واحدة فقط جاهزة للعمل
    Una compañía de cuartel general dirigida por Italia, que forma parte de la brigada de despliegue rápido de las fuerzas de reserva, está plenamente operativa y proporciona seguridad al cuartel general de la UNMIS en Jartum. UN وأصبحت سرية مقر القوة التابعة للواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد ذات القيادة الإيطالية جاهزة للعمل تماما وتتولى حاليا توفير الأمن لمقر البعثة في الخرطوم.
    Para fines de 1998, también estarán en funcionamiento algunos centros nacionales de información. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٨ ستكون مراكز التدريب الوطنية جاهزة للعمل.
    La responsabilidad de investigar el genocidio fue transferida al Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuando éste entró en funcionamiento. UN وقد انتقلت مسؤولية التحقيق في أعمال اﻹبادة الجماعية إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عندما أصبحت جاهزة للعمل.
    Asimismo, se están poniendo a prueba los enlaces de facsímil y videoconferencias, que entrarán en funcionamiento en 1999. UN كما يجري اختبار وصلات الفاكسميلي وعقد المؤتمرات بواسطة الفيديو، وستصبح هذه الوصلات جاهزة للعمل في عام ٩٩٩١.
    El 27 de abril comenzó a funcionar la estación terrestre por satélite de Arbil, que permite la comunicación con Bagdad. UN وأصبحت المحطة اﻷرضية للسواتل في أربيل جاهزة للعمل في ٢٧ نيسان/أبريل، مما يساعد على الاتصال الفعال ببغداد.
    Los juzgados de paz de Makeni, Magburaka, Kabala y Koidu se han reacondicionado con la asistencia del Reino Unido y la UNAMSIL y han comenzado a funcionar. UN وتم بمساعدة المملكة المتحدة والبعثة تجديد المحاكم الجزئية التي أصبحت جاهزة للعمل في ماكيني وماغبوراكا وكابالا وكويدو.
    Es muy necesario que se tomen medidas conjuntas para hacer que la Corte Penal Internacional pronto sea operacional. UN وثمة حاجة قوية للقيام بعمل مشترك ومبكر لجعل المحكمة الجنائية الدولية جاهزة للعمل.
    Hay en marcha planes para comenzar los dos próximos centros y está previsto que los cinco estén funcionando en 2013. UN ويجري التخطيط للشروع في المركزين المقبلين ومن المقرر أن تكون جميع المراكز الخمس جاهزة للعمل بحلول عام 2013.
    Sin embargo, la escala y el alcance definitivo de la reducción quedarán determinados en la práctica por la situación operacional sobre el terreno y por una evaluación de si la Policía Nacional de Timor-Leste está en funciones en todos los distritos. UN بيد أن الحجم والنطاق النهائيين للتخفيض الفعلي سيحددان بحسب الظروف التشغيلية على أرض الواقع، بما في ذلك إجراء تقييم لتقرير ما إذا كانت الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي جاهزة للعمل في جميع المقاطعات.
    La unidad entró en funciones el 21 de enero de 1993. UN وأصبحت هذه الوحدة جاهزة للعمل في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    ¿Qué estilo dice que ya no oigo voces y estoy lista para un empleo? Es el Heraldo de Haven. Open Subtitles ما رأيك , بـ ـأنني لم اعد أسمع أي أصوات . و أصبحت جاهزة للعمل ؟
    El nuevo spot de 30 segundos está listo. Open Subtitles 30 بقعة جديدة جاهزة للعمل
    Tras haber sido una aspiración, la Corte ha entrado en una nueva fase y se ha convertido en una institución judicial en marcha. UN والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل.
    Quiero que el sistema de armas y los escudos vuelvan a estar operativos. Open Subtitles أريد استعادة انظمة التسليح على الفور وان تكون الدروع جاهزة للعمل
    También ha alargado mucho el plazo que transcurre desde el ofrecimiento inicial de una unidad hasta que ésta entra en pleno funcionamiento sobre el terreno. UN كما أدى بدرجة كبيرة إلى إطالة المدة بين العرض المبدئي لتقديم الوحدة والوقت الذي تصبح فيه جاهزة للعمل في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus