El personal estaría sujeto al sistema de movilidad cuando la red de empleos a la que pertenece entre en fase operativa. | UN | وسوف يخضع الموظفون لنظام التنقل عندما تصبح الشبكة الوظيفية التي ينتمون إليها جاهزة للعمل. |
Además, la Iniciativa de las Naciones Unidas de colaboración con los pueblos indígenas estuvo plenamente operativa en 2011. | UN | كما أصبحت مبادرة الشراكة للشعوب الأصلية الصادرة عن الأمم المتحدة جاهزة للعمل تماماً في عام 2011. |
El Gobierno del Sudán confirmó al Grupo que los ocho aviones estaban en funcionamiento. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا من حكومة السودان بأن جميع الطائرات الثماني جاهزة للعمل. |
Asimismo, nos complace tomar nota de que ya se encuentra en funcionamiento la base de datos consolidados que el Organismo estableció en esta esfera. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن قاعدة البيانات الموحدة التي أنشأتها الوكالة في هذا المجال أصبحت جاهزة للعمل بالفعل. |
A menos que haya retrasos, este sistema de vigilancia debería comenzar a funcionar en el primer semestre de 1998. | UN | وما لم تحدث تأخيرات، ستصبح منظومة الرصد هذه جاهزة للعمل في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
En 1998 también pasó a ser operacional el primer buque recién construido de la nueva generación de buques de sondeo en aguas ultraprofundas. | UN | وأصبحت أول سفينة من الجيل الجديد لسفن الحفر في المياه المفرطة العمق التي بُنيت مؤخرا جاهزة للعمل في ١٩٩٨ أيضا. |
Todos los puestos y centros de atención médica estarán funcionando probablemente a finales de 2007. | UN | ومن المرجح أن تصبح جميع المواقع والمراكز الصحية جاهزة للعمل بحلول نهاية عام 2007. |
Sin embargo, la escala y el alcance definitivo de la reducción quedarán determinados en la práctica por la situación operacional sobre el terreno y por una evaluación de si la Policía Nacional de Timor-Leste está en funciones en todos los distritos. | UN | بيد أن الحجم والنطاق النهائيين للتخفيض الفعلي سيحددان بحسب الظروف التشغيلية على أرض الواقع، بما في ذلك إجراء تقييم لتقرير ما إذا كانت الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي جاهزة للعمل في جميع المقاطعات. |
El mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones entró en funciones plenamente hace un año. | UN | كما أصبحت آلية رصد الصادرات والواردات جاهزة للعمل تماما منذ عام واحد. |
No creí que ya estuviera operativa. Hemos apresurado su puesta en servicio. | Open Subtitles | ظننتها غير جاهزة للعمل - وضعت في الخدمة بسرعة - |
Y según esto, sólo una de las instalaciones está operativa. | Open Subtitles | ،وطبقاً لهذا منشأة واحدة فقط جاهزة للعمل |
Una compañía de cuartel general dirigida por Italia, que forma parte de la brigada de despliegue rápido de las fuerzas de reserva, está plenamente operativa y proporciona seguridad al cuartel general de la UNMIS en Jartum. | UN | وأصبحت سرية مقر القوة التابعة للواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد ذات القيادة الإيطالية جاهزة للعمل تماما وتتولى حاليا توفير الأمن لمقر البعثة في الخرطوم. |
Para fines de 1998, también estarán en funcionamiento algunos centros nacionales de información. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٨ ستكون مراكز التدريب الوطنية جاهزة للعمل. |
La responsabilidad de investigar el genocidio fue transferida al Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuando éste entró en funcionamiento. | UN | وقد انتقلت مسؤولية التحقيق في أعمال اﻹبادة الجماعية إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عندما أصبحت جاهزة للعمل. |
Asimismo, se están poniendo a prueba los enlaces de facsímil y videoconferencias, que entrarán en funcionamiento en 1999. | UN | كما يجري اختبار وصلات الفاكسميلي وعقد المؤتمرات بواسطة الفيديو، وستصبح هذه الوصلات جاهزة للعمل في عام ٩٩٩١. |
El 27 de abril comenzó a funcionar la estación terrestre por satélite de Arbil, que permite la comunicación con Bagdad. | UN | وأصبحت المحطة اﻷرضية للسواتل في أربيل جاهزة للعمل في ٢٧ نيسان/أبريل، مما يساعد على الاتصال الفعال ببغداد. |
Los juzgados de paz de Makeni, Magburaka, Kabala y Koidu se han reacondicionado con la asistencia del Reino Unido y la UNAMSIL y han comenzado a funcionar. | UN | وتم بمساعدة المملكة المتحدة والبعثة تجديد المحاكم الجزئية التي أصبحت جاهزة للعمل في ماكيني وماغبوراكا وكابالا وكويدو. |
Es muy necesario que se tomen medidas conjuntas para hacer que la Corte Penal Internacional pronto sea operacional. | UN | وثمة حاجة قوية للقيام بعمل مشترك ومبكر لجعل المحكمة الجنائية الدولية جاهزة للعمل. |
Hay en marcha planes para comenzar los dos próximos centros y está previsto que los cinco estén funcionando en 2013. | UN | ويجري التخطيط للشروع في المركزين المقبلين ومن المقرر أن تكون جميع المراكز الخمس جاهزة للعمل بحلول عام 2013. |
Sin embargo, la escala y el alcance definitivo de la reducción quedarán determinados en la práctica por la situación operacional sobre el terreno y por una evaluación de si la Policía Nacional de Timor-Leste está en funciones en todos los distritos. | UN | بيد أن الحجم والنطاق النهائيين للتخفيض الفعلي سيحددان بحسب الظروف التشغيلية على أرض الواقع، بما في ذلك إجراء تقييم لتقرير ما إذا كانت الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي جاهزة للعمل في جميع المقاطعات. |
La unidad entró en funciones el 21 de enero de 1993. | UN | وأصبحت هذه الوحدة جاهزة للعمل في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
¿Qué estilo dice que ya no oigo voces y estoy lista para un empleo? Es el Heraldo de Haven. | Open Subtitles | ما رأيك , بـ ـأنني لم اعد أسمع أي أصوات . و أصبحت جاهزة للعمل ؟ |
El nuevo spot de 30 segundos está listo. | Open Subtitles | 30 بقعة جديدة جاهزة للعمل |
Tras haber sido una aspiración, la Corte ha entrado en una nueva fase y se ha convertido en una institución judicial en marcha. | UN | والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل. |
Quiero que el sistema de armas y los escudos vuelvan a estar operativos. | Open Subtitles | أريد استعادة انظمة التسليح على الفور وان تكون الدروع جاهزة للعمل |
También ha alargado mucho el plazo que transcurre desde el ofrecimiento inicial de una unidad hasta que ésta entra en pleno funcionamiento sobre el terreno. | UN | كما أدى بدرجة كبيرة إلى إطالة المدة بين العرض المبدئي لتقديم الوحدة والوقت الذي تصبح فيه جاهزة للعمل في الميدان. |