"جثمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuerpo
        
    • el cadáver
        
    • del cadáver
        
    • un cadáver
        
    • cuerpos
        
    • cadáver de
        
    • cadáver del
        
    • restos mortales
        
    • los cadáveres de
        
    Posteriormente, el Mando de las Naciones Unidas repatrió el cuerpo del soldado del Ejército Popular de Corea en Panmunjom. UN وأعادت قيادة اﻷمم المتحدة عقب ذلك جثمان جندي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم.
    El cuerpo del ejecutado no se entrega a la familia y no se facilita información del lugar del enterramiento. UN ولا يسلم جثمان الفرد الذي يُنفذ فيه حكم الإعدام إلى أسرته، كما لا تخبر الأسرة بمكان دفنه.
    El cuerpo sin vida de Qadous quedó en el lugar durante más de una hora y media antes de que el personal médico pudiera llevarlo a un hospital cercano. UN وقد ترك جثمان قادوس مكان سقوطه على مدى أكثر من الساعة ونصف الساعة قبل أن يتمكن الفريق الطبي من الوصول إليه ونقله إلى مستشفى قريب.
    el cadáver de éste no se entrega a la familia y no se facilita información del lugar de enterramiento. UN ولا يُسلم جثمان الفرد الذي يُنفذ فيه حكم الإعدام إلى أسرته ولا يتم إخبارها بمكان دفنه.
    el cadáver de Milos Novakovic, del caserío de Cicevac, fue encontrado sin cabeza. UN وعثر على جثمان ميلوش نوفاكوفيتش، وهو من جهة سيسفاتش، وقد فصل رأسه عن جسده.
    La Sra. Naheed Khan firmó para hacerse cargo del cadáver de la Sra. Bhutto en el hospital. UN ووقعت السيدة ناهد خان على استلام جثمان السيدة بوتو في المستشفى.
    Varias delegaciones destacaron además que los Estados debían velar por el derecho de la familia a recibir el cuerpo del ejecutado, especialmente si la ejecución había tenido lugar en otro país. UN كما ركّزت وفود مختلفة على واجب الدولة في ضمان حق الأسرة في استلام جثمان الشخص الذي أُعدم خاصة إن نُفذ الحكم في بلد آخر.
    :: Se retiró de debajo de los escombros de su casa el cuerpo de Iyad Nasser Sharab, después de que esta fuera objeto de un ataque israelí en el sur de Gaza. UN :: تم انتشال جثمان إياد ناصر شراب من تحت أنقاض منزله الذي استهدفته غارة إسرائيلية جنوب غزة.
    Sé que debes tener un cuerpo antes de tener un asesinato. Open Subtitles أعلم أنه يجب أن يكون لديكِ جثمان قبل القاتل.
    Un cuerpo flotó hasta mí... a la orilla del mar. Open Subtitles كم أني نظفت جثمان رجل ميت يشاركني بالكتف
    Entregamos el cuerpo de nuestro amigo al refugio de la tierra. Entregamos su alma a la protección de nuestro Señor que está en los cielos. Open Subtitles هانحن نقدم للثرى جثمان صديقنا لنحميه ونطلب من ربنا أن يحفظ روحه فى بالجنة
    Si no tenemos el cuerpo, de acuerdo con los estatutos de Alaska una persona debe estar desaparecida por siete años antes de poder declararla legalmente muerta. Open Subtitles بدون جثمان حقيقى تحت قوانين ألاسكا لابد أن يظل الإنسان مفقود لسبعة أعوام قبل أن تعلن وفاته أو وفاتها قانونا
    En el ataúd, enterrado con el cuerpo del detective Pulaski. Open Subtitles في الصندوق ، مدفون مع جثمان المحقق بولاسكي
    Bueno, no viste el cuerpo de tu hermano. Era un metamorfo suplantando a tu hermano. Open Subtitles حسناً ، لم يكن ما رأيته جثمان أخيك، لقد كان متحور على هيئة أخيك.
    Encontré el cuerpo de tu hermano en una zanja cerca de la casa. Open Subtitles وعثرت على جثمان أخيك في خندق ليس بعيداً عن المنزل.
    En muchos casos, el cadáver del detenido fue devuelto a su familia sin explicación alguna. UN ويدعى أن جثمان المحتجز يسلم في العديد من الحالات إلى الأسرة دون أي تفسير.
    El ACNUDH confirmó que dos detenidos habían sido puestos en libertad y que el cadáver de otro detenido había sido entregado a su familia. UN وأكدت المفوضية إطلاق سراح اثنين من المحتجزين وتسليم جثمان آخر إلى عائلته.
    El ACNUDH confirmó que dos detenidos habían sido puestos en libertad y que el cadáver de otro detenido había sido entregado a su familia. UN وأكدت المفوضية إطلاق سراح اثنين من المحتجزين وتسليم جثمان آخر إلى عائلته.
    Habida cuenta de las circunstancias, el autor invitaba al Comité a que hiciese un llamamiento al Estado parte para que la investigación en cuestión fuese más allá de la exhumación del cadáver de su esposa. UN وفي ظل هذه الظروف، يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن تناشد الدولة الطرف ألا يقتصر ذلك التحقيق على استخراج جثمان زوجته.
    No, me dicen que buscan un cadáver. Open Subtitles إنهم يقولون أنهم يبحثون عن جثمان
    Esos son los tres últimos dígitos, a unos metros de la latitud y longitud de una estación de una bomba de un oleoducto de petróleo en Eritrea con 400 cuerpos abajo de ella. Open Subtitles تلك الارقام هي خط طول و دائره عرض محطه التكرير في ارتريريا و التي بها مقبره جماعيه تحتوي علي 400 جثمان
    La familia tuvo que superar numerosas dificultades para recuperar los restos mortales de Atik, 12 días después de su asesinato, esperando cada día ante un cementerio en Argel. UN ووجدت الأسرة صعوبة كبيرة في استعادة جثمان عتيق، وتمكنت أخيراً من دفنه بعد 12 يوماً من الانتظار بشكل يومي أمام مقبرة في الجزائر العاصمة.
    En ese informe también se presentó una estimación de 104.600 dólares para gastos de repatriación de los cadáveres de los condenados, suponiendo que 37 condenados fallecieran durante el cumplimiento de su condena, y 36.400 dólares para gastos de traslado de aproximadamente 13 condenados una vez cumplida su condena. UN كما قدم ذلك التقرير تقديرا يبلغ 600 104 دولار لتكلفة إعادة جثمان المدان إلى وطنه، استنادا إلى افتراض أن 37 من المدانين قد يتوفوا أثناء قضائهم مدة العقوبة، و 400 36 دولار لتكلفة نقل 13 مدانا تقريبا فور إتمام مدة عقوبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus