La histórica opinión emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado ha sido realmente un gran logro. | UN | إن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة كانت بالفعل إنجازا عظيما. |
Para comenzar, el Consejo podría plantearse la adopción de medidas encaminadas a hacer cumplir el dictamen de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | بداية، قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ تدابير تهدف إلى فرض قرار محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La Corte Internacional de Justicia se ha referido a ellos en numerosas ocasiones, en fecha reciente en la opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | وقد أشارت محكمة العدل الدولية إلى المواد في مناسبات عديدة، ومؤخراً في الفتوى المتعلقة بالآثار القانونية المترتبة على إقامة جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La idea parecería contraria a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en la causa Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, y podría conducir a debilitar obligaciones creadas en virtud de tratados normativos. | UN | وتبدو هذه الفكرة متناقضة مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية لتشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وقد يؤدي إلى إضعاف الالتزامات القائمة بموجب معاهدات تحديد المعايير. |
Este Comité se une a un gran número de Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales y eminentes figuras políticas para acoger con satisfacción la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con relación a las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. | UN | وتشارك اللجنة العدد الكبير من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والشخصيات السياسية البارزة في الترحيب، مع الارتياح، بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بخصوص الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Por último, el 9 de julio de este año, en respuesta a una solicitud de la Asamblea General, la Corte dictó su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | أخيرا، في 9 تموز/يوليه هذا العام، واستجابة لطلب من الجمعية العامة، أصدرت المحكمة فتواها حول النتائج القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La posición de la Unión Europea sobre la barrera de separación y la opinión consultiva de la Corte Inter-nacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado no se ha modificado. | UN | 97 - وليس ثمة تغيير في موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجز الفاصل أو فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالعواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
- Aplicación de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado: el papel de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, 8 y 9 de marzo de 2005, Ginebra. | UN | تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة - دور الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، 8-9 آذار/مارس 2005، جنيف، سويسرا. |
Esas prácticas contravienen flagrantemente resoluciones internacionalmente vinculantes y la Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | وهذه الممارسات انتهاك صريح لقرارات الشرعية الدولية والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
De esa manera, México expresaba su honda preocupación por el contenido del informe del Secretario General relativo a la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental (A/ES-10/248). | UN | وبتلك الطريقة، أعربت المكسيك عن قلقها البالغ إزاء فحوى تقرير الأمين العام عن إنشاء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية (A/ES-10/248). |
En este sentido, condena el flagrante desafío y el irrespeto por parte de Israel de la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia del 9 de julio de 2004, sobre las " Consecuencias legales de la construcción de un muro en el territorio palestino Ocupado " y su continuada violación de la resolución de la Asamblea General ES-10/15 del 20 de julio de 2004. | UN | وفي هذا الصدد، تدين الحركة التحدي الصارخ من جانب إسرائيل وعدم احترامها لفتـوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004، بشـأن " الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة " وانتهاكها المتواصل لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004. |
No obstante, valoramos los esfuerzos que ha hecho el Secretario General para ofrecer a la Asamblea General una descripción del marco institucional necesario para la aplicación de la resolución, de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | غير أننا نقدر ما بذله الأمين العام من جهود لتقديم وصف إلى الجمعية العامة للإطار المؤسسي المطلوب لتنفيذ القرار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
- Asesor jurídico de Argelia en relación con la petición hecha a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado (2004) | UN | - مستشار قانوني للجزائر بشأن فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة " بالآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة " (2004). |
" Recordando también la opinión consultiva de 9 de julio de 2004 de la Corte Internacional de Justicia sobre las " Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y recordando la resolución ES-10/15 de 20 de julio de 2004. " | UN | " وتستذكر أيضا الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتستذكر القرار دإط 10/15 في 20 تموز/يوليه 2004 " . |
En cuanto a la traducción a distancia, los intentos de recurrir a ella realizados por la Corte han encontrado hasta la fecha una respuesta negativa en los diferentes departamentos de traducción de las Naciones Unidas consultados, como ocurrió en 2005 cuando la Asamblea General pidió una opinión consultiva urgente a la Corte sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | وقوبلت محاولات المحكمة استخدام الترجمة التحريرية خارج مقر المحكمة، إلى حد الآن، بردود سلبية من مختلف إدارات الترجمة بالأمم المتحدة التي اتصلت بها المحكمة، مثلما حدث في عام 2005 عندما طلبت الجمعية العامة على سبيل الاستعجال فتوى من المحكمة بشأن العواقب القانونية المترتبة على بناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Recordando la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, y destacando la necesidad de que se respeten cabalmente las obligaciones jurídicas mencionadas en ella, | UN | وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة " (4)، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإ-10/15، ويشدد على الحاجة إلى الاحترام التام للالتزامات القانونية المشار إليها فيها، |
En julio de 2004 la Unión Europea votó a favor de la resolución ES-10/15, titulada " Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores " . | UN | وفي شهر تموز/يوليه 2004، صوّت الاتحاد الأوروبي مؤيدا القرار ES-10/15 الخاص " بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها " . |
La Corte Internacional de Justicia ha afirmado igualmente el alcance extraterritorial de las obligaciones derivadas del Pacto en la opinión consultiva que dictó en 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, y en su sentencia de 2005 sobre las actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda). | UN | وأكدت محكمة العدل الدولية أيضاً نطاق تنفيذ الالتزامات الناشئة عن العهد خارج حدود الإقليم في رأي استشاري أصدرته في 2004 بخصوص الآثار القانونية لتشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي حكم أصدرته في 2005 يتعلق بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا). |
El Sr. Gouider (Jamahiriya Árabe Libia) dice que la práctica de algunos Estados y las referencias a los artículos por órganos como la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado son razones adicionales para que se apruebe una convención. | UN | 63 - وقال السيد غويدر (الجماهيرية العربية الليبية) إن ممارسة بعض الدول والإشارات إلى هذه المواد من قبل هيئات مثل محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشكلان سببين إضافيين لاعتماد اتفاقية. |
4. La Corte Internacional de Justicia pidió al Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal y al Consejo que exhortaran al Gobierno de Israel a cumplir la Opinión Consultiva que había emitido sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | 4- ودعت لجنة الحقوقيين الدولية الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل والمجلس إلى حثّ حكومة إسرائيل على الامتثال للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية حول " النتائج القانونية المترتـّبة على تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة " (8). |
La convocación de esta reunión es sumamente importante para que la Asamblea General reaccione inmediatamente ante la opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en los territorios palestinos ocupados, que la Corte Internacional de Justicia emitió en La Haya, el 9 de julio de 2004. | UN | وعقد هذه الجلسة له أهمية بالغة من أجل تمكين الجمعية العامة من الرد الفوري على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في لاهاي، تاريخ 9 تموز/يوليه 2004، بشأن العواقب القانونية المترتبة على بناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |