"جداول أعمالها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus programas
        
    • su programa
        
    • sus respectivos programas
        
    • sus agendas
        
    • su agenda
        
    • cuyo programa
        
    • cuyos programas
        
    • las agendas
        
    Todos deben revisar sus programas y sus enfoques para responder al llamamiento de El Cairo. UN ويجب عليها جميعا أن تستعرض جداول أعمالها ونهوجها كيما تستجيب للدعوة الصادرة من القاهرة.
    En cuanto al párrafo 38, ¿puedo considerar que la Asamblea desea dar instrucciones a sus Comisiones Principales para que revisen sus programas con el fin de racionalizar su programa de trabajo, como se sugiere en ese párrafo? UN فيما يتعلق بالفقرة ٨٣، وما لم أر اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغرض ترشيد برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟
    En todo ese ciclo de conferencias, la Segunda Comisión ha desempeñado un papel decisivo del que puede enorgullecerse, pues ha contribuido a inspirarlas y a determinar su orientación, y ha contribuido también a la elaboración de sus programas. UN وتستطيع اللجنة الثانية أن تفخر بدورها الحاسم الذي اضطلعت به في جميع تلك المؤتمرات، حيث أنها كانت مصدر اﻹلهام لها وساعدت في توجيهها، وليس ذلك فحسب، بل ساهمت أيضا في إعداد جداول أعمالها.
    Todo se hace en estrecha colaboración con los grupos objetivo y las ONG que tienen este tema en su programa. UN ويتم إنتاجها كلها بالتعاون مع الجماعات المستهدفة والمنظمات غير الحكومية التي يكون الموضوع مدرجا في جداول أعمالها.
    Análogamente, la Comisión podría aportar sus contribuciones a las demás comisiones orgánicas cuando éstas tuvieran cuestiones pertinentes en sus respectivos programas. UN وبالمثل، قد تقدم اللجنة إسهامات إلى اللجان الفنية اﻷخرى في حالة إدراج قضايا ذات صلة في جداول أعمالها.
    Seguirá colaborando con los órganos relevantes de las Naciones Unidas como UNICEF, OIT y UNESCO, entre otros, que tienen en sus agendas el tema de la niñez y la adolescencia como prioridad. UN وستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من الهيئات التي يحتل موضوع الطفولة والمراهقة صدارة جداول أعمالها كموضوع ذي أولوية.
    Hay casos en que los gobiernos no asignan créditos presupuestarios para ayudar a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil a cumplir sus programas de desarrollo social. UN وهناك حالات لا تقوم فيه الحكومات بتخصيص اعتمادات في الميزانية لمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على تنفيذ جداول أعمالها للتنمية الاجتماعية.
    Muchos países y culturas han adoptado estos principios y los han incorporado en sus programas nacionales. UN وإن العديد من البلدان والثقافات قامت باعتماد هذه المبادئ وإدماجهــا فــي جداول أعمالها الوطنية.
    Considero muy alentadoras las medidas tomadas por estas organizaciones para incorporar estos problemas en sus programas. UN ويشجعني إلى حد كبير الخطوات التي اتخذتها هذه المنظمات لتضمين هذه الاهتمامات في جداول أعمالها.
    En términos generales, los mecanismos creados en virtud de la Carta han demostrado un interés mucho mayor por convertir el tema de la mundialización en el eje de sus programas. UN وعلى وجه الإجمال، أظهرت الآليات القائمة على الميثاق اهتماما أكبر لإدراج قضية العولمة في صلب جداول أعمالها.
    En este contexto, también hizo hincapié en la necesidad de que los países de acogida incluyesen a los refugiados en sus programas de desarrollo. UN وشددت في هذا الإطار على الحاجة لأن تدرج البلدان المضيفة اللاجئين في جداول أعمالها الإنمائية.
    :: Las juntas ejecutivas de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas incluirán este tema en sus programas UN تُدرج المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها هذا البند في جداول أعمالها
    Aun antes de firmar este acuerdo, algunos partidos políticos habían determinado una " cuota de mujeres " en sus programas del partido. UN وكانت بعض الأحزاب السياسية قد أدرجت، قبل التوقيع على هذا الاتفاق، مسألة " حصة النساء " في جداول أعمالها.
    Por lo tanto, invitamos a las Comisiones Principales a que revisen permanentemente sus programas y métodos de trabajo. UN وبالتالي، نود أن نناشد اللجان الرئيسية استعراض جداول أعمالها وأساليب عملها على أساس مستمر.
    Los órganos rectores de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático incluyen este tema en sus programas. UN إدراج المجالس الإدارية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لهذا البند في جداول أعمالها
    Seis comisiones incluyeron también en sus programas para 2008 y 2009 el tema del examen ministerial anual correspondiente. UN كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    La Asamblea General decide que orientará a sus Comisiones Principales revisar su programa con miras a racionalizar su programa de trabajo. UN وقررت الجمعية العامة أن تصدر تعليماتها إلى لجانها الرئيسية باستعراض جداول أعمالها بغرض ترشيد برامج عملها.
    No obstante, si éstas y otras reuniones del Consejo han de seguir atrayendo a participantes de alto nivel, su programa y formato debe definirse con más precisión y los períodos de sesiones deben prepararse mejor. UN ومع ذلك، إذا كان لهذا الاجتماع واجتماعات المجلس الأخرى أن تستمر في جذب اهتمام مشاركين رفيعي المستوى، ينبغي أن تكون جداول أعمالها وشكلها أكثر تركيزا وأن تكون الدورات أفضل إعدادا.
    Por ello, recientemente diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas han incluido esos derechos en sus respectivos programas. UN ولذلك تقوم حاليا أقسام عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة بإدراج هذه الحقوق في جداول أعمالها.
    Las organizaciones civiles, así como los partidos políticos, tienen que dar el impulso para incluir los derechos humanos de los pueblos indígenas en sus agendas de acción social y política. UN وعلى منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية أن تعطي دفعة قوية لإدراج حقوق الإنسان للسكان الأصليين في جداول أعمالها للعمل الاجتماعي والسياسي.
    La politización fue impuesta hace mucho por los países desarrollados que, en bloque, han promovido dobles raseros, enfoques selectivos, tratamientos desequilibrados a partir de su agenda política, sus estrechos intereses nacionales y, a veces, hasta frutos de las imposiciones foráneas que la mayoría de ellos también ha sufrido. UN إن التسييس أمر فرضته منذ زمن طويل البلدان المتقدمة النمو التي شجعت، ككتلة، على الكيل بمكيالين والأخذ بالنهج الانتقائية والمعاملة غير المتكافئة انطلاقا من جداول أعمالها السياسية ومصالحها القومية الضيقة بل وأحيانا رضوخا للمطالب الأجنبية التي هي نفسها عانت منها.
    Organiza conferencias anuales de los consejos locales, cuyo programa propone, asegura el seguimiento de sus decisiones y recomendaciones y redacta informes sobre su nivel de ejecución. UN تنظيم المؤتمرات السنوية للمجالس المحلية واقتراح جداول أعمالها ومتابعة تنفيذ قراراتها وتوصياتها وإعداد التقارير عن مستوى التنفيذ.
    78. La FAO también organizó una serie de reuniones y conferencias de alto nivel, en cuyos programas se incluyó el cambio climático, a fin de promover la sensibilización y la comprensión de las cuestiones forestales y del cambio climático entre los principales interesados. UN 78- ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضاً مجموعة من الأحداث والمؤتمرات رفيعة المستوى شملت جداول أعمالها موضوع تغير المناخ، بغية تعزيز الوعي والفهم بالغابات وقضايا تغير المناخ بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    318. En Nicaragua existen más de 60 organizaciones de mujeres, que incluyen en su labor la promoción y defensa de los derechos de las mujeres y a la vez realizan acciones para incorporar sus intereses de género en las agendas de sus organizaciones. UN 318- وتوجد في نيكاراغوا أكثر من 60 منظمة نسوية تعمل على تعزيز حقوق النساء والدفاع عنها وتدرج في جداول أعمالها أعمالاً لإدخال العدل بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus