"جداً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy
        
    • bastante
        
    • demasiado
        
    • tanto en
        
    • sumamente
        
    • mucho también en la
        
    Por tanto, para evitar duplicaciones esa cuestión requería un mandato muy concreto en el marco del Grupo de Trabajo. UN وبالتالي، وقصد تفادي التداخل والتكرار تحتاج هذه المسألة إلى ولاية محددة جداً في إطار الفريق العامل.
    El derecho consuetudinario y los principios jurídicos samis se han tenido muy poco en cuenta en el proceso legislativo. UN ولم ينعكس القانون العرفي لجماعات السامي ومفهومها للقانون إلا بدرجة محدودة جداً في عملية سن القوانين.
    Aunque parece que se está produciendo un proceso de convergencia, persisten en muchas esferas diferencias bastante apreciables respecto de la doctrina y la normativa aplicables. UN ولو أنه يبدو أن هناك عملية تقارب جارية إلا أن الاختلافات في الفلسفة والقانون لا تزال كبيرة جداً في مجالات عديدة.
    Lo admito, hemos experimentado unas cosas bastante raras y bastante jodidas allá afuera. Open Subtitles نحن نواجه أشياء غريبة جداً هنالك أشياء غريبة جداً في الخارج
    Eres demasiado insolente, una maldita bocona. Eres un mal ejemplo para los malditos chicos. Open Subtitles أنتِ صفيقة جداً في الحديث وذكية القول أنتِ مثال سيئ للأطفال الملاعين
    La vida de la familia ampliada es muy común y se manifiesta tanto en las comunidades rurales como en las urbanas. UN والعيش مع الأسرة الموسعة مسألة شائعة وواضحة جداً في المجتمعات الريفية والحضرية على حد سواء.
    El primer tratamiento del protocolo, implican inyecciones sumamente dolorosas en la base del cerebro. Open Subtitles إجراء المعالجة الأول يتضمن حقن مؤلمة جداً في قاعدة الدماغ اتعرف ماذا؟
    Hoy, aunque mantiene un nivel apropiado de preparación para una posible afluencia de refugiados del Iraq a los países vecinos, el ACNUR ha avanzado mucho también en la preparación del programa de regreso voluntario de los refugiados y personas internamente desplazadas, a fin de iniciarlo una vez que las condiciones generales dentro del Iraq lo permitan. UN واليوم، ولئن كانت المفوضية تحافظ على مستوى مناسب من الاستعداد لتدفق محتمل للاجئين من العراق إلى البلدان المجاورة، فقد بلغت الآن مرحلة متقدمة جداً في إعدادها لبرنامج العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً، الذي سيبدأ تنفيذه حالما تسمح بذلك الظروف بصفة عامة داخل العراق.
    En los últimos decenios el gasto de atención sanitaria ha aumentado muy rápidamente. UN وزادت تكاليف الرعاية الصحية على نحو سريع جداً في العقود الأخيرة.
    muy frecuente en muchos mercados, especialmente en el caso de las empresas de servicios públicos. UN وهو أمر شائع جداً في العديد من الأسواق وخصوصاً في أسواق المرافق العامة.
    Este sistema es muy eficiente para resolver problemas de manera informal y reduce considerablemente el número de apelaciones formales. UN والنظام فعال جداً في تسوية المشاكل بالطرق غير الرسمية، وهو يقلل كثيراً من عدد الطعون الرسمية.
    También elogió a la secretaría del Comité, que a lo largo de los años se había convertido en una entidad muy dedicada y competente. UN وأثنى أيضاً على أمانة اللجنة التي أصبحت على مر السنين كياناً متفانياً جداً في العمل وعلى درجة كبيرة من الكفاءة.
    La agrosilvicultura contribuye de manera muy eficaz a restaurar la capa vegetal en todas las tierras secas del mundo. UN وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم.
    Sí, pero para alguien que tortura a gente con alicates, ha sido bastante bueno estos últimos cuatros años. Open Subtitles نعم, ولكن بالنسبة لشخص يعذب الآخرين بكماشة, فقد كان لطيفاً جداً في السنوات الأربعة الأخيرة
    Yo podría ser bastante bueno en este trabajo y realmente digno de su estima. Open Subtitles يمكنني أن أغدو جيداً جداً في هذا المجال وحتى أن أحظى باحترامك
    Supongo que he venido demasiado pronto, la próxima vez, vendré más tarde. Open Subtitles يبدو بأنني جئت مبكراً جداً في المرة القادمة سآتي متأخراً
    Si hay un ataque coordinado, usted es demasiado vulnerable en el puerto. Open Subtitles ان كان هناك هجّوم منسق أنت ضعيف جداً في الميناء
    Si se hace una enumeración demasiado larga en el epígrafe 2, se corre el riesgo de perder de vista lo fundamental. UN فإن السرد المطول جداً في القسم 2 يمكن أن يؤدي إلى إبعاد النظر عن الأساس.
    Las uniones poligámicas son muy frecuentes, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وتعدُّد الزوجات ممارسة منتشرة جداً في الأرياف كما في الحواضر.
    A muchos les resultará difícil entender por qué hay países del África meridional que lucharon tan arduamente para librarse de la opresión, han tardado tanto en responder a la Primavera Árabe. UN وسيجد العديدون صعوبة في فهم السبب وراء أن ثمة بلداناً في أفريقيا الجنوبية كافحت جداً لرد الاضطهاد عنها، وإنما كانت بطيئة جداً في الاستجابة للربيع العربي.
    Y también parece asombroso que el periodismo se haya demorado tanto en explotar las posibilidades que ofrece la tecnología, en vez de temerlas. TED ويبدو الأمر صاعقاً أيضاً أن الصحافة كانت بطيئةً جداً في الإنتباه للإمكانيات التي توفرها التقنية، بدلاً من كونها خائفةً منها.
    Es sumamente necesario que exista un amplio control público de sus elementos más importantes. UN ومن اﻷمور الضرورية جداً في هذا الصدد الرقابة الشعبية على نطاق واسع ﻷهم النواحي اﻷساسية.
    Hoy, aunque mantiene un nivel apropiado de preparación para una posible afluencia de refugiados del Iraq a los países vecinos, el ACNUR ha avanzado mucho también en la preparación del programa de regreso voluntario de los refugiados y personas internamente desplazadas, a fin de iniciarlo una vez que las condiciones generales dentro del Iraq lo permitan. UN واليوم، ولئن كانت المفوضية تحافظ على مستوى مناسب من الاستعداد لتدفق محتمل للاجئين من العراق إلى البلدان المجاورة، فقد بلغت الآن مرحلة متقدمة جداً في إعدادها لبرنامج العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً، الذي سيبدأ تنفيذه حالما تسمح بذلك الظروف بصفة عامة داخل العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus