"جدول أنصبة مقررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escala de cuotas
        
    Participaremos activamente en los esfuerzos concertados encaminados a adoptar una escala de cuotas más equitativa en este período de sesiones. UN وسنشارك مشاركة ناشطة في الجهود المشتركة التي تبذل في سبيل اعتماد جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا في هذه الدورة.
    Por último, insiste en que la Comisión tenga plenamente en cuenta las dificultades de los países menos adelantados cuando se ocupe de la elaboración de una nueva escala de cuotas. UN واختتم قائلا إن وفده يتمسك بان تأخذ اللجنة في اعتبارها الكامل الصعوبات التي تواجهها البلدان اﻷقل نموا، عندما تتابع أعمالها بشأن وضع جدول أنصبة مقررة جديد.
    La única forma de superar la crisis financiera crónica consiste en adoptar una nueva escala de cuotas que racionalice el sistema para el prorrateo de los gastos. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة المالية المزمنة هي اعتماد جدول أنصبة مقررة جديد يبسط نظام قسمة النفقات.
    Un representante abogó por la utilización de una escala de cuotas en la que se tuviera en cuenta de mejor manera las situaciones económica y de desarrollo de las Partes. UN واقترح أحد الممثلين استخدام جدول أنصبة مقررة يراعي الأوضاع الاقتصادية والإنمائية للأطراف بصورة أفضل.
    Una tarea adicional en esta esfera es desarrollar una nueva escala de cuotas más equilibrada que refleje con más precisión el principio de la capacidad de pago. UN وثمة مهمة إضافية في هذا المجال تتمثل في وضع جدول أنصبة مقررة جديد يكون أكثر توازنا ويعبر بشكل أدق عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Necesitamos encontrar ahora una solución a largo plazo que se base en una escala de cuotas más equitativa y en el respeto escrupuloso por parte de los Estados Miembros de sus obligaciones financieras y del pago de sus cuotas atrasadas. UN وإننــا اﻵن بحاجة إلى الاتفاق على حل طويل اﻷجل يستند إلى جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا والاحترام الدقيق من جانب الدول اﻷعضاء لالتزاماتها المالية وتسديد المتأخرات.
    La Unión Europea presentó ya el año pasado una propuesta dirigida a animar a los Estados a cumplir con sus obligaciones financieras para con la Organización y a establecer una escala de cuotas más justa. UN لقد عرض الاتحاد اﻷوروبي، عام ٦٩٩١، اقتراحا هدفه حث الدول على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة ووضع جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا.
    En general, cabe preguntarse por qué es difícil llegar a un acuerdo sobre una escala de cuotas justa y basada en criterios estrictamente técnicos, en particular en la capacidad de pago. UN ويمكن التساؤل بصفة عامة لماذا كان من الصعب الاتفاق على جدول أنصبة مقررة عادل على أساس معايير تقنية بحتة، وبخاصة معيار القــدرة علــى الدفــع.
    Las opiniones eran discordantes sobre la principal cuestión de si la financiación del PNUMA debería basarse en las contribuciones voluntarias actuales, o en una escala de cuotas indicativa de todos los miembros. UN وقال إن الآراء تباينت حول القضية الرئيسية المتمثلة فيما إذا كان تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يستند إلى التبرعات أو أن يكون عن طريق جدول أنصبة مقررة على جميع الأعضاء.
    Basándose en la propuesta que presentó a la Comisión, el Japón tiene el propósito de seguir participando en las negociaciones para llegar a un acuerdo sobre una escala de cuotas más equitativa. UN واختتم كلامه قائلا إن اليابان، بناء على المقترح الذي قدمته إلى اللجنة، تعتزم مواصلة مشاركتها في المفاوضات بهدف الاتفاق على جدول أنصبة مقررة يتسم بقدر أكبر من الإنصاف.
    El mantenimiento de los principales criterios de la escala de cuotas en vigor ayudaría a garantizar que cualquier nueva escala que se use sea justa y equilibrada. UN وأكد أن الإبقاء على المعايير الرئيسية لجدول الأنصبة المقررة الحالي يساعد على ضمان أن يصبح أي جدول أنصبة مقررة جديد عادلا ومتوازنا.
    Ucrania y Belarús han sido considerados como nuevos Estados Miembros y, por consiguiente, se les ha aplicado una escala de cuotas superior, pese a que, junto con los demás miembros originarios de las Naciones Unidas, firmaron la Carta de la Organización en 1945. UN وأردف قائلا إن أوكرانيا وبيلاروس قد عوملتا كدولتين عضوين جديدتين، وعلى هذا النحو فرض عليهما جدول أنصبة مقررة أعلى، بالرغم من أنهما قامتا مع اﻷعضاء اﻷصليين اﻵخرين في اﻷمم المتحدة بتوقيع ميثاق المنظمة في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٤٥.
    40. Habida cuenta de lo antedicho, la delegación de Croacia confía en que la adopción de un período estadístico básico más corto permitirá fijar una escala de cuotas mejor basada en la realidad, en la que se tenga en cuenta la situación económica verdadera de cada Estado Miembro. UN ٤٠ - واختتمت قائلة إنه نظرا لما سبق ذكره، فإن الوفد الكرواتي يرى بأن اعتماد فترة أساس إحصائية أقصر من شأنه أن يسفر عن جدول أنصبة مقررة أكثر واقعية ويراعي الحالة الاقتصادية الحقيقية لكل دولة عضو.
    Como expresó el representante de Australia en sesión anterior, hablando también en nombre del Canadá y de Nueva Zelandia, la única vía de reformar la escala de cuotas para hacerla más equitativa es la negociación entre todos los Estados Miembros en un espíritu de consenso y cooperación. UN فمثلما قال ممثل أستراليا في جلسة سابقة تكلم فيها أيضا نيابة عن وفدي كندا ونيوزيلندا، لا يمكن إدخال إصلاحات للتوصل إلى جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا إلا من خلال التفاوض بين كل الدول اﻷعضاء بروح من التوافق والتعاون.
    Conscientes de los riesgos que la actual crisis financiera plantea a la capacidad de funcionamiento de las Naciones Unidas, estamos decididos a promover, en forma paralela y a la brevedad posible, una solución a largo plazo basada en la adopción de una escala de cuotas más equitativa, con el respeto escrupuloso, por parte de los Estados Miembros de sus obligaciones financieras y del pago de las sumas adeudadas. UN وإننا، إذ نعي المخاطر التي تفرضها اﻷزمة المالية الراهنة على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل، مصممون على تشجيع التوصل على التوازي وفي أقرب وقت ممكن إلى حل طويل اﻷجل يستند إلى اعتماد جدول أنصبة مقررة يكون أكثر إنصافا، وإلى احترام الدول اﻷعضاء الدقيق لالتزاماتها المالية، وإلى سداد المتأخرات.
    75. Su delegación abriga la esperanza de que se pueda preparar una escala de cuotas equitativa, que favorezca los intereses de todos los Estados Miembros y permita a la Organización ejecutar todos sus programas. UN ٥٧ - وأعرب وفده عن أمله في إمكانية وضع جدول أنصبة مقررة يكون منصفا ويخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء ويمكﱢن المنظمة من تنفيذ جميع برامجها.
    c) Recomendó que la Conferencia General fijara una escala de cuotas para el ejercicio económico 2002-2003, teniendo en cuenta las opiniones antes mencionadas. UN (ج) أوصى بأن يضع المؤتمر العام جدول أنصبة مقررة للفترة المالية 2002-2003، واضعا في الحسبان الآراء المشار اليها أعلاه.
    b) Recomendó a la Junta de Desarrollo Industrial que propusiera a la Conferencia General el establecimiento de una escala de cuotas para el ejercicio económico 20022003. UN (ب) أوصت مجلس التنمية الصناعية بـأن يقترح على المؤتمر العام وضع جدول أنصبة مقررة للفترة المالية 2002-2003.
    El factor cuota se basa en la escala de cuotas más reciente aprobada por la Asamblea General; el número de puestos asignado a cada Estado Miembro varía en proporción a ese factor. UN 3 - ويستند عامل الاشتراكات إلى آخر جدول أنصبة مقررة اعتمدته الجمعية العامة؛ ويتباين عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بصورة تناسبية.
    El factor cuota se basa en la escala de cuotas más reciente aprobada por la Asamblea General; el número de puestos asignado a cada Estado Miembro varía en proporción a ese factor. UN 3 - ويستند عامل الاشتراكات إلى آخر جدول أنصبة مقررة اعتمدته الجمعية العامة؛ ويتباين عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بصورة تناسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus