También ha llegado el momento de ponernos de acuerdo sobre una nueva escala de cuotas que se base en la capacidad de pago. | UN | وحان الوقت أيضا للموافقة على جدول جديد لﻷنصبة المقررة يستند إلى القدرة على الدفع. |
Su delegación está dispuesta a trabajar con las de otros países para establecer una nueva escala de cuotas que elimine las discrepancias entre las cuotas de muchos Estados y su capacidad de pago real. | UN | واختتم بقوله إن وفده على استعداد للعمل مع اﻵخرين لوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يزيل التفاوت بين اﻷنصبة المقررة على العديد من البلدان وقدرة هذه البلدان الحقيقية على السداد. |
Para concluir, el Grupo de Río reafirma su compromiso de trabajar para lograr un consenso sobre una nueva escala de cuotas en el actual período de sesiones. | UN | وقال في ختام بيانه، إن مجموعة ريو ملتزمة باعتماد جدول جديد لﻷنصبة المقررة بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية. |
La determinación de una tasa de prorrateo que refleje la capacidad de pago real de esos 22 Estados Miembros sólo podrá lograrse en el contexto de una nueva escala de cuotas. | UN | وأشار الى أن تحديد معدل لﻷنصبة المقررة يعكس القدرة الحقيقية لتلك الدول على الدفع لا يمكن أن يتحقق إلا في إطار جدول جديد لﻷنصبة المقررة. |
Creemos que una nueva escala de cuotas para las contribuciones a los presupuestos ordinario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas permitiría tener más en cuenta la capacidad financiera de determinados Estados Miembros. | UN | ونحن نرى أنه بوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة للمساهمات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية حفظ السلام يمكننا إيلاء اعتبار أكبر للقدرة المالية لفرادى الدول اﻷعضاء. |
En primer lugar, se debe aprobar una nueva escala de cuotas para el período 1998-2000, de preferencia por consenso, a más tardar al final de 1997. | UN | أولا، ينبغي اعتماد جدول جديد لﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠، ويفضل أن يُعتمد بتوافق اﻵراء، بنهاية عام ١٩٩٧. |
Sin embargo, para que su Gobierno pague las cuotas atrasadas y, al mismo tiempo, se mantenga al día en el pago de las cuotas nuevas, los Estados Miembros deben llegar a un acuerdo con respecto al control presupuestario y a una nueva escala de cuotas. | UN | غير أنه يجب التوصل إلى اتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن ضبط الميزانية واعتماد جدول جديد لﻷنصبة المقررة لكي تسدد حكومته متأخراتها ولتدفع في نفس الوقت اﻷنصبة المقررة الجديدة. |
En cuanto a la primera causa, consideramos que debe elaborarse una nueva escala de cuotas que refleje equitativamente las circunstancias económicas de los Estados Miembros en forma individual y su capacidad de pago, principalmente sobre la base de los indicadores del producto nacional bruto (PNB). | UN | فيما يتعلــق بالنقطــة اﻷولى، نعتقد أنه يجب أن يوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يعبر بإنصاف عن الظــروف الاقتصاديــة لكــل دولة من الدول اﻷعضاء وقدرتها على الدفــع، بناء على مؤشرات إجمالي الناتج القومي الخاص بها. |
Para ello se requiere una nueva escala de cuotas más equitativa, conjuntamente con una reducción de los costos, la eliminación o la reducción de órganos y servicios cuando sea apropiado y, lo más importante, la evitación de la superposición con otras organizaciones, inclusive a nivel regional. | UN | ولكي تفعل ذلك يلزم وضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يكون أكثر إنصافا، والحد من التكلفة، وإلغاء أو تقليل الهيئات والخدمات حسب الاقتضاء، والشيء اﻷهم تجنب التداخل مع المنظمات اﻷخرى، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية. |
Ante todo, deseamos decir que nos agrada señalar que ha sido posible elaborar una nueva escala de cuotas que concita consenso entre los Miembros y expresar nuestra sincera esperanza de que esta importante medida contribuya a poner a la Organización sobre una base financiera más sólida, como sin duda se necesita con urgencia. | UN | بادئ ذي بدء، نود أن نعرب عن سعادتنا لملاحظة أنــه قد تسنى وضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يحظى بتوافق اﻵراء بين اﻷعضاء، وأن نعرب عن أملنا الصادق في أن تسهم هذه الخطوة الهامة في وضع المنظمة على أساس مالي أكثر سلامة، حيث أن الحاجة ماسة لذلك بالفعل. |
Las deliberaciones de la Comisión durante el actual período de sesiones tienen por objeto decidir parámetros concretos y realistas con arreglo a los cuales la Comisión de Cuotas pueda elaborar una nueva escala de cuotas para el período 1998-2000. | UN | ٤٥ - ومضت تقول إن الهدف من مناقشات اللجنة خلال الدورة الحالية هو اتخاذ قرار بشأن وضع بارامترات ملموسة وواقعية تستطيع أن تتوصل لجنة الاشتراكات في إطارها إلى جدول جديد لﻷنصبة المقررة بالنسبة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
Por ello, su delegación comparte plenamente la conclusión de la Comisión de Cuotas, de que " la determinación de tasas de prorrateo que mejor reflejasen la actual capacidad de pago de los 22 Estados Miembros sólo podría lograrse en el contexto de una nueva escala de cuotas " . | UN | ولذلك فإن وفده يشاطر تماما لجنة الاشتراكات استنتاجها الذي يذهب إلى أنه " لا يمكن تحديد معدلات لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ تعكس بشكل أفضل قدرتها الراهنة على الدفع، إلا في إطار جدول جديد لﻷنصبة المقررة " . |
Sin embargo, la Comisión no lo hizo, y llegó a la conclusión que figura en el párrafo 28 de su informe (A/48/11), de que la determinación de tasas de prorrateo que reflejasen mejor la actual capacidad de pago de los 22 Estados Miembros (entre ellos Belarús) sólo podría lograrse en el contexto de una nueva escala de cuotas. | UN | ومع ذلك، لم تفعل اللجنة ذلك، وانتهت إلى خلاصة، وردت في الفقرة ٢٨ من تقريرها )A/48/11(، مفادها أنه لا يمكن تحديد معدلات لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ )بما فيها بيلاروس( تعكس بشكل أفضل قدرتها الراهنة على الدفع، إلا في إطار جدول جديد لﻷنصبة المقررة. |
79. La Comisión de Cuotas ha reconocido que la tasa de prorrateo de Ucrania y los demás países que integraban la ex Checoslovaquia, la ex Unión Soviética y la ex Yugoslavia requieren ajustes considerables y ha llegado a la atinada conclusión de que la determinación de una tasa de prorrateo para esos Estados que refleje mejor su capacidad de pago actual sólo podrá lograrse en el contexto de una nueva escala de cuotas. | UN | ٧٩ - واستمر قائلا إن لجنة الاشتراكات سلمت بأن معدلات اﻷنصبة المقررة ﻷوكرانيا والبلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة والاتحاد السوفياتي سابقا ويوغوسلافيا السابقة تحتاج إلى تعديل كبير، وخلصت فعلا إلى أن تحديد معدلات اﻷنصبة المقررة لتلك الدول التي أوضحت جيدا عدم قدرتها في الوقت الراهن على أداء المدفوعات إلا ضمن جدول جديد لﻷنصبة المقررة. |
61. El Sr. HAMZAH (Malasia) apoya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que la determinación de una escala de cuotas para los 22 Estados Miembros que integraban la ex Checoslovaquia, la ex Unión Soviética, la ex Yugoslavia, que refleje mejor su capacidad de pago actual, sólo podrá lograrse en el contexto de una nueva escala de cuotas. | UN | ٦١ - السيد حمزة )ماليزيا(: أعرب عن تأييده للنتيجة التي توصلت إليها لجنة الاشتراكات بأن تحديد معدل اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء، وعددها ٢٢ دولة، التي كانت جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة والذي يعكس على نحو أفضل قدرتها على الدفع لا يمكن التوصل إليه إلا في سياق جدول جديد لﻷنصبة المقررة. |
7. El Sr. SWETJA (Indonesia) dice que, si bien comprende las preocupaciones expresadas por los 22 Estados Miembros, su delegación se suscribe totalmente a la conclusión enunciada por la Comisión en el párrafo 28 de su informe, según la cual " la determinación de tasas de prorrateo que mejor reflejasen la actual capacidad de pago de los 22 Estados Miembros sólo podría lograrse en el contexto de una nueva escala de cuotas " . | UN | ٧ - السيد سويتشا )اندونيسيا(: قال إنه مع اﻹدراك التام ﻷوجه القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢، فإن وفده يؤيد تأييدا تاما النتيجة التي ذكرتها اللجنة في الفقرة ٨٢ من تقريرها، والتي تنص على أنه " لا يمكن تحديد معدلات لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ تعكس بشكل أفضل قدرتها الراهنة على الدفع، إلا في إطار جدول جديد لﻷنصبة المقررة " . |
El Sr. GJESDAL (Noruega), informando sobre las consultas relativas a la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas, dice que se han celebrado seis consultas oficiosas a fin de elaborar un proyecto de resolución sobre la orientación a impartir a la Comisión de Cuotas acerca de la elaboración de una nueva escala de cuotas para las Naciones Unidas para el período 1998-2000 y que se han programado otras dos reuniones. | UN | ٣٨ - السيد غيسدال )النرويج(: قدم تقريرا شفويا عن المشاورات بشأن جدول اﻷمم المتحدة لﻷنصبة المقررة، فقال إن ست اجتماعات غير رسمية قد عقدت ﻹعداد مشروع قرار بشأن التوجيهات التي تقدم إلى لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بإعداد جدول جديد لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠٠، وأن من المقرر إعداد مشروعي قرارين آخرين. |