"جدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • serio
        
    • serias
        
    • graves
        
    • seriedad
        
    • seria
        
    • serios
        
    • grave
        
    • seriamente
        
    • gravedad
        
    • importantes
        
    • fundadas
        
    • firmes
        
    • grandes
        
    • fundados
        
    • gran
        
    Para iniciar un debate serio sobre esta importante cuestión, es imprescindible encarar los obstáculos y las dificultades con que tropezamos actualmente. UN ولكي نشرع في إجراء مناقشة جدية حول هذه المسألة الهامة والخطيرة، لا بد من التصدي ومواجهة المشاكل والعقبات.
    Esta vez nos corresponde celebrar un debate serio para encontrar formas de ajustar el Consejo de Seguridad a las realidades actuales del mundo. UN وفي هذه المرة، حري بنا أن نجري مناقشة جدية بحثا عن الطرق الكفيلة بمواءمة مجلس الأمن مع واقع عالمنا اليوم.
    Se tropezó con serias dificultades a nivel nacional respecto de 6 de los 27 indicadores. UN وقد واجهت ٦ من مجموع المؤشرات البالغ ٢٧ صعوبات جدية على المستوى الوطني.
    Aunque al parecer esa fórmula es atractiva, presenta graves dificultades de aplicación. UN وهذه الصيغة المغرية في مظهرها، تُخفي صعوبات جدية في التطبيق.
    Con la máxima seriedad, nuestro país, situado en la vecindad inmediata, considera que esto podría constituir una amenaza de guerra generalizada en los Balcanes. UN وأقول بكل جدية أننا نرى في ذلك، بوصفنا بلدا يقع على مقربة مباشرة، خطر نشوب حرب تشمل منطقة البلقان بأسرها.
    El contenido del párrafo 50 del informe provisional quedó totalmente eliminado, para dar lugar a sospechas formuladas con ligereza en una cuestión extremadamente seria. UN اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية.
    Estas incertidumbres plantean problemas serios en cuanto al uso apropiado de los modelos. UN وتثير عناصر عدم اليقين هذه أسئلة جدية بشأن تلاؤم النماذج المستخدمة.
    Como nación marítima, Singapur considera muy grave cualquier posible amenaza contra la seguridad y la libertad de navegación. UN وإن سنغافورة، بوصفها دولة بحرية، تنظر نظرة جدية إلى كل التهديدات المحتملة للملاحة الحرة والآمنة.
    Ahora se necesitan medidas concretas para demostrar que están haciendo un esfuerzo serio. UN وهناك حاجة لاتخاذ خطوات عملية الآن لإظهار مدى جدية هذه الجهود.
    Los cambios son necesarios, y estamos dispuestos a entablar un debate muy serio sobre ellos. UN إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية.
    No se han emprendido negociaciones políticas en serio a pesar de las repetidas exhortaciones a ese respecto formuladas por la Oficina del Alto Representante. UN ولم تجرِ مفاوضات سياسية جدية على الرغم من الجهود المتكررة التي بذلها مكتب الممثل السامي لحث الأطراف على القيام بذلك.
    Lamentablemente, el cumplimiento de esta disposición plantea serias dudas ya que el Gobierno no garantiza la celebración de un juicio imparcial. UN ومما يؤسف لـه، هو أن فشل الحكومة في تقديم الضمانات بشأن محاكمة منصفة يثير شكوكاً جدية حول امتثالها.
    El próximo invierno y su inclemencia plantean serias preocupaciones con respecto a la situación humanitaria. UN إن فصل الشتاء القادم وجوه القاسي يثيران مخاوف جدية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية.
    Israel apoya la solución biestatal; sin embargo, debe basarse en el reconocimiento mutuo y en disposiciones de seguridad sobre el terreno serias. UN وتؤيد إسرائيل حل الدولتين؛ إلا أنه ينبغي أن يكون على أساس اعتراف متبادل وترتيبات أمنية جدية على أرض الواقع.
    No se han abordado los graves problemas cotidianos de vivienda, salud, educación, etc. La inflación es hoy muy elevada. UN ولم تعالَج مشاكل يومية جدية في مجالات مثل الإسكان والصحة والتعليم. ومعدل التضخم الحالي مرتفع للغاية.
    Al mismo tiempo, seguimos teniendo graves preocupaciones con respecto al futuro del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت لدينا شواغل جدية حول مستقبل المعاهدة.
    Los criterios para los miembros no permanentes, además de los que figuran en el Artículo 23 de la Carta, deben aplicarse con más seriedad. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    La falta de toda investigación seria de esos acontecimientos preocupa al Representante Especial. UN ويثير عدم إجراء تحقيقات جدية عقب هذه الأحداث قلق الممثل الخاص.
    He alquilado dos porque no sabía si íbamos a ir serios o subversivos. Open Subtitles أجرة إثنتين لأنني لا أعلم إذا كنتِ ستكونين جدية أو مدمرة
    Un fracaso a estas alturas sería un grave contratiempo para la propia Convención. UN ذلك أن الفشل هذه المرة سيكون معناه انتكاسة جدية للاتفاقية ذاتها.
    También impide seriamente el progreso de las reformas económicas y la formación de estructuras de mercado en nuestro país. UN وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا.
    Sin embargo, no tengo dudas sobre la gravedad de esta cuestión y la necesidad urgente de abordarlo. UN ومع ذلك، لا تساورني أي شكوك في جدية هذه المسألة أو الحاجة الماسة إلى معالجتها.
    La comunidad internacional debe, en consecuencia, desplegar esfuerzos importantes para alcanzar ese fin. UN ولذلك، نحث المجتمع الدولي على بذل جهود جدية لتحقيق هذا الغرض.
    Esas acusaciones no están fundadas en ninguna prueba seria. UN فلا توجد أي أدلة جدية أيا كان نوعها تدعم هذه الاتهامات.
    Se subrayó que no había cabida para la autocomplacencia, y que la Ronda estaba en peligro y requería acciones firmes. UN وتم التأكيد على أن ليس هناك مجال للشعور بالرضا وأن الجولة مهددة ويلزم اتخاذ إجراءات جدية بشأنها.
    Observó que la noción seguía planteando grandes dificultades a varias delegaciones, en particular porque estaba estrechamente vinculada a los conceptos de descolonización e integridad territorial. UN ولاحظ أن المفهوم ما زال يثير صعوبات جدية لعدد من الوفود، خاصة لأنه ما زال يرتبط بمسألتي إنهاء الاستعمار وسلامة الأراضي.
    F. Las disposiciones de esta Convención no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existan motivos fundados para considerar: UN واو - لا تسري أحكام هذه الاتفاقية على أي شخص توجد بحقه أسباب جدية تدعو إلى اعتبار أنه:
    Un tratado que no sea de carácter universal no puede tener una gran importancia internacional. UN وأي معاهدة ليست عالمية في طابعها لا يمكن أن تحظى بأهمية دولية جدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus