"جديدة أو إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos o adicionales
        
    • nuevas o adicionales
        
    • nueva o adicional
        
    • nuevo o adicional
        
    • nuevos y adicionales
        
    • nuevos o suplementarios
        
    • nuevas adicionales
        
    • nuevos y suplementarios
        
    • nuevas o mayores
        
    Tras la aprobación de la agenda, varias delegaciones propusieron el examen de temas nuevos o adicionales, aunque por lógica esos temas tendrían que haberse propuesto antes de la aprobación oficial de la agenda. UN وبعد اعتماد جدول الأعمال سمعنا بعض الوفود تقترح موضوعات جديدة أو إضافية للمعالجة، والمنطق يقول إنه كان يجب طرحها قبل اعتماد جدول الأعمال.
    Debido a la cantidad relativamente pequeña de información notificada, los cuadros sinópticos que se presentan contienen algunas lagunas, correspondientes a los casos en que no se proporcionaron datos nuevos o adicionales. UN ونتيجة للمقدار الضئيل من المعلومات المبلغ عنها، فجداول الملخص التوليفي المعروضة في هذه الوثيقة تتضمن بعض الثغرات، وذلك عند عدم توافر بيانات جديدة أو إضافية.
    Otros gobiernos anfitriones, pese a sus limitados recursos, han declarado su intención de poner a disposición de los nuevos centros creados recientemente instalaciones nuevas o adicionales y espacio de oficinas. UN وأعلنت حكومات مضيفة أخرى عزمها على وضع مرافق جديدة أو إضافية وأماكن للأماكن للمكاتب تحت تصرف المراكز المنشأة حديثا، وذلك على الرغم من ضعف مواردها.
    En varios casos, los gobiernos indicaron que les era imposible recibir afluencias nuevas o adicionales y, en otros, se mostraron renuentes a recibir refugiados de países que no eran limítrofes. UN وفي حالات عديدة، أعربت الحكومات عن عجزها عن استقبال تدفقات جديدة أو إضافية من اللاجئين. وفي حالات أخرى ترددت الحكومات في استقبال اللاجئين الوافدين من البلدان غير المجاورة مباشرة لهم.
    El tribunal de revisión examina la solicitud de un visado de protección desde el principio, teniendo en cuenta toda la información y documentación de que dispuso la persona que tomó la decisión y toda información o documentación nueva o adicional. UN وتنظر محكمة المراجعة مجدداً في طلب الحصول على تأشيرة الحماية مع مراعاة جميع المواد المتاحة للجهة التي اتخذت القرار الأولي وأية مادة جديدة أو إضافية.
    Debe además señalarse que el plan de mediano plazo será revisado y actualizado cada dos años para reflejar cualquier mandato nuevo o adicional emanado de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن الخطة المتوسطة الأجل يتم تعديلها وتحديثها كل عامين لتشتمل على أية ولايات جديدة أو إضافية تصدر عن الجمعية العامة والوكالات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Ciertamente tenemos que hacer algo más por la niña de los países pobres que prodigar las buenas palabras en pro del acceso a la educación, la salud y los servicios sociales, al tiempo que se evita cuidadosamente todo compromiso concreto de recursos nuevos y adicionales para ese fin. UN ومن المؤكد أننا يجب أن نؤدي للطفلة في البلدان النامية أكثر من مجرد الحديث غير الجاد عن إتاحة التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية في الوقت الذي نحرص فيه على تلافي أي التزام محدد بتوفير موارد جديدة أو إضافية لتحقيق هذه الغاية.
    Si no mejoran las perspectivas de obtener recursos nuevos o suplementarios para la aplicación de esos acuerdos, los objetivos y compromisos emanados de las principales conferencias empezarán a considerarse cada vez más como ideas faltas de realismo. UN فإذا لم تتحسن احتمالات توفير موارد جديدة أو إضافية بغية تنفيذ هذه الاتفاقات، فإن اﻷهداف والالتزامات الناشئة عن المؤتمرات الكبرى ستبدأ في اتخاذ حالة رؤيا غير واقعية على نحو متزايد.
    Trata de alentar a las personas rurales a crear sus propias empresas o emprender actividades nuevas adicionales. UN وهو يشجّع السكان الريفيين على الاضطلاع بمشاريع تجارية خاصة بهم، أو بأنشطة جديدة أو إضافية.
    El principio rector por el que debería guiarse el Comité Especial debería ser que el proyecto de Convención no creara derechos nuevos o adicionales para las personas con discapacidad ni menoscabara o suprimiera los existentes. UN 9 - وعلى اللجنة المخصصة أن تسترشد بالمبدأ الذي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يُنشئ حقوقا جديدة أو إضافية للمعوقين أو أن يُضعف أو يبطل حقوقا قائمة.
    Unidad de medida: número de países que preparan conjuntos de datos ambientales nuevos o adicionales y plataformas públicas en formatos comparables (por ejemplo, en sitios web o en portales de información o datos) accesibles al público. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تضع مجموعات بيانات بيئية جديدة أو إضافية ومنتديات عامة في صيغ متماثلة (مثل على الموقع الشبكي أو في بوابات للمعلومات أو البيانات) المتاحة للجمهور العام
    171. Al ratificar la Convención, el Reino Unido formuló una reserva para aclarar que en virtud de la Convención no se crean derechos nuevos o adicionales en relación con la entrada o la permanencia en el Reino Unido. UN 171- عند التصديق على الاتفاقية، أضافت المملكة المتحدة تحفظاً لكي توضح أن الاتفاقية لا تنشئ حقوقاً جديدة أو إضافية فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة أو البقاء فيها.
    Unidad de medida: número de países que preparan conjuntos de datos ambientales nuevos o adicionales y plataformas públicas en formatos comparables (por ejemplo, en sitios web o en portales de información o datos) accesibles al público. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تضع مجموعات بيانات بيئية جديدة أو إضافية ومنتديات عامة في صيغ متماثلة (مثل على الموقع الشبكي أو في بوابات للمعلومات أو البيانات) المتاحة للجمهور العام
    Si lo que el Comité requiere es una actualización sobre nuevas normas legislativas, cabe señalar que desde que Malta presentó su informe en octubre de 2004 no se han elaborado textos legislativos nuevos o adicionales sobre el control de las exportaciones ni sobre la prohibición de que agentes no estatales fabriquen o adquieran dichas armas. UN أما إذا كانت اللجنة تطلب معرفة آخر المستجدات فيما يتعلق بصدور تشريعات جديدة، فيرجى ملاحظة أنه منذ تقديم تقرير مالطة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، لم تطرأ أي تطورات تتعلق بصدور أية تشريعات جديدة أو إضافية بشأن مراقبة الصادرات أو منع الجهات من غير الدول من تصنيع أو حيازة أسلحة من هذا القبيل.
    Sin embargo, a nuestro entender, las delegaciones están todavía en libertad de acción para presentar ideas nuevas o adicionales al Grupo de Trabajo de composición abierta en oportunidad de que éste vuelva a reunirse. UN ونفهم، مع ذلك، أن الوفود لا تزال تستطيع أن تقدم أفكارا جديدة أو إضافية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية عندما يستأنف أعماله.
    Además se han redistribuido cinco puestos en esferas prioritarias del Servicio de Gestión de Conferencias de Viena y se les han asignado responsabilidades nuevas o adicionales. UN وعلاوة على ذلك، أعيد توزيع خمس وظائف على مجالات ذات أولوية داخل دائرة المؤتمرات في فيينا وعُهد إلى شاغليها بمسؤوليات جديدة أو إضافية.
    Sería muy perjudicial para todos romper esa dinámica orientando la labor de la Conferencia de Desarme hacia otras negociaciones, hacia otras cuestiones nuevas o adicionales que, por legítimas y necesarias que sean, no lograrán invertir las prioridades ni alterarlas. UN ولعل من الضار جداً بالجميع أن نعطل هذا الزخم بتوجيه أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى مفاوضات أخرى تتناول قضايا جديدة أو إضافية أخرى لا يمكن لها ولو كانت مشروعة وضرورية أن تقلب الأولويات أو تحط منها.
    Con arreglo a las modalidades para realizar este examen acordadas por el Comité, el Presidente distribuyó las 23 cuestiones pendientes de que se trata a los miembros del Comité y al Equipo de Vigilancia y les pidió que facilitaran cualquier información nueva o adicional de que dispusieran. UN وعملا بطرائق إجراء هذا الاستعراض التي وافقت عليها اللجنة، عمم الرئيس على أعضاء اللجنة وعلى فريق الرصد المسائل الـ 23 المعلقة ذات الصلة، وطلب منهم تقديم أي معلومات جديدة أو إضافية متاحة.
    Como los pronósticos de los peligros naturales dependen del análisis de modelos matemáticos y condiciones ambientales verificables, cualquier oportunidad de obtener información nueva o adicional para actualizar y perfeccionar esos puntos de referencia es importante. UN ٥١ - ونظرا ﻷن التنبؤ بالمخاطر الطبيعية يعتمد على تحليل النماذج الرياضية والظروف البيئية التي يمكن التحقق منها، فإن أية فرصة للحصول على معلومات جديدة أو إضافية لاستكمال هذه المستندات وإدخال مزيد من التطوير عليها ذات أهمية.
    La Subcomisión expresó su satisfacción por el hecho de que el plan de estudios contara con una recopilación de material de lectura en línea que podría consultarse en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y que se actualizaría a medida que se publicara material nuevo o adicional. UN ورحَّبت اللجنة الفرعية بأنَّ ذلك المنهاج سيتضمَّن مجموعةَ موادٍّ مقروءةً عبر الإنترنت يمكن العثور عليها في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، وسيجري تحديثه كلَّما ظهرت مواد جديدة أو إضافية.
    La cooperación internacional debe ser incrementada sustancialmente, tanto en la forma de recursos financieros nuevos y adicionales como a través de programas más amplios de asistencia técnica y otras formas de cooperación internacional. UN والتعاون الدولي بحاجة إلى أن يزاد زيادة كبيرة، سواء في شكل موارد مالية جديدة أو إضافية أو عن طريق برامج أوسع نطاقا للمساعدة الفنية وأشكال أخرى من التعاون الدولي.
    250. La Comisión también acogió con beneplácito la recopilación de bibliografía en línea, que podía consultarse en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y se actualizaría a medida que se hallaran contenidos nuevos o suplementarios. UN 250- ورحَّبت اللجنة أيضاً بتجميع قائمة على شبكة الإنترنت من مواد القراءة، تحدَّث كلما تم التعرف على مواد جديدة أو إضافية ويمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Es concebible que el traspaso pueda efectuarse en una etapa ulterior después de la cual fuese sumamente improbable que se produjeran costos nuevos y suplementarios. UN ومن الجائز أن يتم نقل الملكية في مرحلة لاحقة يكون من المستبعد جدا أن تنجم بعدها أي تكاليف جديدة أو إضافية.
    Al mismo tiempo, el mecanismo intergubernamental debería determinar en qué ámbitos se requieren nuevas o mayores investigaciones o análisis. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للآلية الحكومية الدولية أن تحدد المجالات التي يلزم فيها الاضطلاع ببحوث وتحليلات جديدة أو إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus