La iniciativa incluye la creación de siete puestos nuevos en todo el país. | UN | تشمل هذه المبادرة إنشاء سبعة مواقع جديدة في مختلف أنحاء كندا. |
No aceptará que se introduzcan criterios nuevos en el proceso de adquisiciones sin la aprobación previa de la Asamblea General. | UN | ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة. |
A veces, las subvenciones se han concedido incluso para crear capacidades nuevas en sectores que ya padecían un exceso de capacidad. | UN | بل ان الاعانات كانت تُمنح، في بعض اﻷحيان، لتكوين قدرات جديدة في قطاعات تعاني بالفعل من القدرة الزائدة. |
En los últimos años se han desarrollado políticas nuevas en este ámbito. | UN | وقد وُضعت سياسة جديدة في هذا المجال في السنوات الماضية. |
Entonces usted admite que no hay, probablemente ni una palabra nueva en este libro. | Open Subtitles | اوكي. اذاً أنت توافق بأن ليس هناك كلمات جديدة في هذا الكتاب |
Si bien es nuevo en esta Organización, el Principado de Mónaco no es nuevo en los asuntos internacionales. | UN | وإن كانت إمارة موناكو جديدة في هذه المنظمة فإنها ليست جديدة في ساحة الشؤون الدولية. |
Por desgracia, en muchas partes del país estos logros se han visto anulados por la colocación de nuevas minas. | UN | ومن دواعي اﻷسى أن تبدد جهود نزع اﻷلغام هذه بمواصلة زرع ألغام جديدة في مناطق كثيرة. |
Los extremistas judíos quieren construir 130 asentamientos nuevos en la Ribera Occidental, Gaza y las Alturas de Golán, además de los 203 ya existentes. | UN | إن اليهود المتطرفين يريدون إنشاء ١٣٠ مستوطنة جديدة في الضفة الغربية وغزة والجولان، باﻹضافة إلى ٢٠٣ مستوطنات حالية. |
Con el apoyo financiero del Organismo, de una organización no gubernamental internacional y de la comunidad local, se terminó la construcción de locales nuevos en los centros de Balata y Tulkarm. | UN | وأُنجز بناء مرافق جديدة في مركزي بلاطة وطولكرم، بدعم مالي من الوكالة، ومنظمة غير حكومية دولية، والمجتمع المحلي. |
En la actualidad se están preparando cuatro proyectos nuevos en los sectores de ordenamiento y gestión del medio ambiente, recuperación de inversiones y promoción del sistema de irrigación. | UN | ويجري حاليا إعداد أربعة مشاريع جديدة في ميادين اﻹدارة والرقابة البيئيتين، وإنعاش الاستثمار، وتنمية مرافق الري. |
El OOPS afirma que se necesitan con urgencia más de 100 escuelas nuevas en Gaza. | UN | وتزعم الأونروا أن هناك حاجة ملحة لأكثر من 100 مدرسة جديدة في غزة. |
La exigencia está relacionada con la noción de que debería presentarse una evaluación del impacto ambiental antes de la introducción de una tecnología o práctica nuevas en un ecosistema. | UN | وهــذا الشرط يتصل بالمفهوم الذي يقضــي بتقديم تقييم لﻷثر البيئي قبل إدخال منهجية أو ممارسة جديدة في النظام الايكولوجي. |
En lo que se refiere al desarrollo del sistema del ETGEC-3, proseguirá la implantación paulatina de instalaciones nuevas en todo el mundo. | UN | ففيما يتعلق بتطوير نظام الاختبار التقني الثالث، سيستمر اﻹعمال التدريجي لمرافق جديدة في شتى أنحاء العامل. |
No te lo tomes personal. - Soy nueva en la escuela, Ted. | Open Subtitles | لا تأخذ الأمر شخصياً أنا جديدة في المدرسة يا تيد |
Soy nueva en este caso y hubo un desacuerdo sobre quién debería dirigir esta reunión. | Open Subtitles | أنا جديدة في هذه القضية، وكان هناك خلاف حول من سيحضر هذا الإجتماع |
El Grupo opinó que tal vez fuera útil inyectar sangre nueva en el personal de cárceles a todos los niveles, ya que así se podría superar la desconfianza y mejorar el ambiente. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المفيد إدخال دماء جديدة في صفوف موظفي السجون على جميع المستويات، ﻷن ذلك سيسهم في التغلب على انعدام الثقة وفي تهيئة مناخ أحسن. |
Hay un poder nuevo en la Escuela de Magia y nos tememos que va a poner a todo el mundo en nuestra contra. | Open Subtitles | حسناً ، انظر ، توجد قوى جديدة في مدرسة السحر ونحن خائفون أن تعمل بدورها على جعل الجميع ينقلب ضدنا |
Todo el dinero que tenía hasta el momento nos sería suficiente para comenzar de nuevo, en otro lugar. | Open Subtitles | أي كان من المال لدي سيكون كافيا لكي نبدا حياة جديدة في مكان ما أخر |
El Secretario General no ha recibido ninguna información más sobre la adopción de nuevas normas al respecto ni la mejora de normas ya en vigor. | UN | ولم يتلق اﻷمين العام بعد أي معلومات أخرى عن اعتماد أي معايير جديدة في هذا الميدان أو عن تطوير المعايير القديمة. |
También siguió favoreciendo la construcción de nuevos asentamientos en los territorios ocupados. | UN | واستمرت أيضا في تشجيع بناء مستوطنات جديدة في اﻷراضي المحتلة. |
Será un instrumento adecuado y útil para impulsar una nueva fórmula en esa esfera. | UN | وستكون أداة ملائمة وفعّالة لاحراز التقدم صوب صيغة جديدة في هذا المجال. |
Para captar todo el potencial del Capítulo VIII, necesitamos enfoques nuevos de los arreglos regionales. | UN | ونحن نحتاج، اذا ما أريد تحقيق امكانيات الفصل الثامن، الى نهج جديدة في مجال الترتيبات الاقليمية. |
En 2013 se registraron 91 compañías nuevas de seguros en las Bermudas, lo que representó un aumento del 72%, frente a las 53 empresas registradas en 2012. | UN | وسُجلت في برمودا 91 شركة تأمين جديدة في عام 2013، بزيادة نسبتها 72 في المائة للمقارنة بـ 53 شركة سجلت في عام 2012. |
la nueva situación que reina tras el fin de la guerra fría exige el establecimiento de un nuevo arreglo de paz en la península de Corea. | UN | إن الحالة التي استجدت في أعقاب الحرب الباردة تقتضي إقامة ترتيبات سلام جديدة في شبه الجزيرة الكورية. |
El fortalecimiento de un bloque hoy significa un nuevo enfrentamiento a partir de mañana. | UN | ويعني تعزيز إحدى الكتل في الوقت الحاضر بدء مواجهة جديدة في المستقبل. |
Gracias a esa cooperación los países se han beneficiado de la experiencia de otros y al mismo tiempo han aportado dimensiones e ideas nuevas a los procesos internacionales. | UN | ومكﱠن هذا التعاون البلدان من الاستفادة من خبرات اﻵخرين، ومن إدخال أبعاد وأفكار جديدة في العمليات الدولية في الوقت ذاته. |
No desaprovechemos este impulso en nuestra búsqueda común de dar nueva vida a esta Organización. | UN | فلنحافظ على هذا الزخم في مسعانا المشترك لبث حياة جديدة في هذه المنظمة. |
Esto representó una nueva era en la vida de la mujer porque le permitió obtener el divorcio, así como al hombre. | UN | وكان هذا القانون بمثابة صفحة جديدة في حياة النساء، فهو يجيز لهن التماس الطلاق من أزواجهن، والعكس بالعكس. |
Bien, hay toallas limpias en el baño y come lo que quieras incluyendo tu yogur preferido. | Open Subtitles | حسناً، هناك مناشف جديدة .. في الحمّام ويمكنكِ الحصول على ما تريديه .. من الثلاجة بما فيه الزبادي المفضّل لكِ |