Tailandia reafirma su compromiso para con los derechos humanos y para con el respeto a los mismos, tal como surge de la mencionada Declaración y del Plan de Acción. | UN | وتؤكد تايلند من جديد التزامها بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية واحترامها لها، كما تحددت في إعلان فيينا وخطة العمل. |
Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. | UN | وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |
En cuanto a la crisis en Haití, México reitera su compromiso con el restablecimiento del orden constitucional y democrático. | UN | وفيما يتعلق باﻷزمة في هايتي، تؤكد المكسيك من جديد التزامها بإعادة إرساء النظام الدستوري والديمقراطي. |
reafirmaron su compromiso y su voluntad de continuar y desarrollar el proceso. | UN | وأكدت من جديد التزامها بهذه العملية ورغبتها في مواصلة تعزيزها. |
Mi Gobierno reafirmó su compromiso de seguir aplicando reformas socioeconómicas beneficiosas para nuestro pueblo. | UN | وقد أكدت حكومتي من جديد التزامها بمواصلة تنفيذ الاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية التي تفيد شعبنا. |
Bolivia apoya esa opinión y reafirma su adhesión a los acuerdos relativos al medio ambiente en los cuales es parte. | UN | وقال إن بوليفيا تؤيد وجهة النظر هذه، وتؤكد من جديد التزامها بالاتفاقات البيئية التي هي طرف فيها. |
reafirma su compromiso de fomentar la seguridad máxima de todos los residentes y de actuar con plena autoridad para prevenir una repetición de cualesquier actos de homicidio. | UN | وتؤكد من جديد التزامها بتعزيز أقصى قدر من اﻷمن لجميع المقيمين، وأن تعمل بكامل سلطتها على منع تكرر أي عمل من أعمال القتل. |
Kenya reafirma su compromiso con el desarme nuclear completo. | UN | وكينيا تؤكد من جديد التزامها بنزع السلاح النووي التام. |
El Gobierno de México reafirma su compromiso con el derecho internacional humanitario y la importancia que otorga a su cumplimiento. | UN | تؤكد حكومة المكسيك من جديد التزامها بالقانون اﻹنساني الدولي وباﻷهمية التي تعلقها على الامتثال له. |
México reitera su compromiso de continuar colaborando en el proceso de reforma de las esferas económica y social. | UN | إن المكسيك تؤكد من جديد التزامها بالاستمرار في تعاونها في عملية اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno de Nueva Zelandia reitera su compromiso respecto del mandato de protección y prestación de asistencia humanitaria conferido al ACNUR. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن حكومة نيوزيلندا تؤكد من جديد التزامها بولاية المفوضية في مجال توفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso de conformidad con el artículo VI del Tratado de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relacionadas con el desarme nuclear. | UN | وأكدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جديد التزامها المبيّن في المادة السادسة من المعاهدة، والقاضي بمواصلة المفاوضات بحسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي. |
reafirmaron su compromiso de fortalecer sus capacidades y sobre todo su base de voluntarios. | UN | وأكدت تلك الجمعيات من جديد التزامها بتعزيز قدراتها، وخاصة قاعدتها الطوعية. |
China reafirmó su compromiso a no ser la primera en emplear armas nucleares. | UN | وأما الصين فقد أكدت من جديد التزامها بأنها لن تكون اﻷولى في استخدام اﻷسلحة النووية. |
El Gobierno de Indonesia reafirmó su compromiso de llevar adelante las investigaciones y los juicios con carácter prioritario. | UN | وأكدت حكومة إندونيسيا من جديد التزامها بمواصلة التحقيقات والمحاكمات بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia reafirma su adhesión a la celebración de elecciones limpias y democráticas en Kosovo y Metohija. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد التزامها بإجراء انتخابات ديمقراطية ونزيهة في كوسوفو وميتوهيا. |
De esa manera las Naciones Unidas reafirman su compromiso con los derechos humanos y con el marco jurídico que les sirve de base. | UN | وقالت لقد أكدت اﻷمم المتحدة بالتالي من جديد التزامها بحقوق اﻹنسان وبإطار العمل القانوني اﻷساسي. |
Aquí muchos países han reiterado y reafirmado su compromiso de llegar a incrementar su cooperación al 0,7% del producto interno bruto. | UN | إن العديد من البلدان الممثلة هنا كررت وأكدت من جديد التزامها بزيادة تعاونها إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
El Gobierno de Rwanda desea reiterar una vez más su compromiso con el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego, que considera el único marco viable en el que puede gestarse una solución duradera del conflicto existente en la República Democrática del Congo. | UN | وتود حكومة رواندا أن تؤكد من جديد التزامها باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي تعتقد أنه الإطار الوحيد القابل للاستمرار والقادر على إحلال حل دائم للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Muchas delegaciones reafirmaron su adhesión al papel primordial de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكدت وفود عديدة من جديد التزامها بدور اﻷمم المتحدة الرئيسي في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En la reunión del Consejo Europeo celebrada en Tesalónica, los Estados miembros de la Unión Europea reiteraron su compromiso de luchar contra la epidemia. | UN | وفي اجتماع المجلس الأوروبي الأخير الذي عقد في ثيسالونيكي، أكدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جديد التزامها بمكافحة الوباء. |
Uganda comparte la profunda preocupación de los Estados de la región acerca del conflicto interno del Congo y reitera su empeño en encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. | UN | وتشاطر أوغندا دول المنطقة ما تبديه من قلق عميق إزاء النزاع الداخلي الدائر في الكونغو وتؤكد من جديد التزامها بإيجاد تسوية سلمية ودائمة لهذا النزاع. |
Anima a los componentes y las entidades de las instituciones a que reiteren su firme adhesión a los principios de la transición. | UN | ويحث عناصر المؤسسات وتجمعاتها على أن تؤكد من جديد التزامها الذي لا حيدة عنه بمبادئ العملية الانتقالية. |
reiteró su compromiso con un enfoque ascendente y reafirmó su determinación de seguir colaborando con los grupos de la sociedad civil. | UN | وأكدت من جديد التزامها باتباع نهج قائم على التشاور وشددت على عزمها على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني. |
Las Islas Salomón, que reafirman su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño, aplaude la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وجزر سليمان التي تؤكــد من جديد التزامها باتفاقية حقوق الطفل تثني على عمل مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Filipinas ha reafirmado su adhesión al derecho internacional relativo a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en relación con operaciones militares y policiales llevadas a cabo por sus fuerzas armadas y la policía nacional. | UN | وأكدت الفلبين من جديد التزامها بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ قواتها المسلحة وشرطتها الوطنية للعمليات العسكرية وعمليات الشرطة. |