Tú eres nuevo en esto. Yo no. Vamos a dar un paseo. | Open Subtitles | أنت جديد في هذا لكنني لست كذلك, دعنا نتمشي |
De hecho, mejor deberías dejarme hacerlo aun eres nuevo en esto | Open Subtitles | في الواقع ، يجب أن أفعل هذا فأنت لا تزال جديد في هذا |
- Solo quería saber si la manzana era de ayuda. Soy nuevo en esto. | Open Subtitles | أنا فقط اردت معرفة إن كانت التفاحة تساعد فأنا جديد في هذا المجال |
El Comité reitera en este contexto que el derecho a la libertad de expresión tiene importancia fundamental en todas las sociedades democráticas y que toda restricción del ejercicio de ese derecho debe reunir requisitos estrictos para ser justificable. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد في هذا السياق على أن الحق في حرية التعبير ذو أهمية فائقة في أي مجتمع ديمقراطي وأن أي قيود تفرض على ممارسته يجب أن تبرر بمعايير صارمة(). |
Soy nuevo en esta corte. ¿De qué hablan esos hombres con el Rey? | Open Subtitles | أنا جديد في هذا البلاط من هؤلاء الرجال الذين يتحدثون إلى الملك? |
El Experto independiente reafirma en este contexto la urgencia de acelerar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويؤكد الخبير المستقل من جديد في هذا السياق الضرورة الملحّة لتسريع عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعملية إصلاح قطاع الأمن. |
La situación en Sarajevo también empezó a deteriorarse de nuevo en ese momento. | UN | ١٨١ - وبدأت الحالة تتدهور في سراييفو أيضا من جديد في هذا الوقت. |
Soy nuevo en esto. Me dieron la licencia la semana pasada. | Open Subtitles | إنني جديد في هذا ، لقد حصلت على رخصة السمسرة الأسبوع الماضي |
Soy nuevo en esto, así que pensé que podrían ser amables conmigo. | Open Subtitles | أنا جديد في هذا لذا فكّرت بأنه يمكنكم يا رفاق أن ترأفوا بي قليلاً |
Sé que soy nuevo en esto, pero lo que me falta en experiencia me sobra en clichés. | Open Subtitles | أعلم أنني جديد في هذا الأمر و لكن ما ينقصني هو الخبرة في هذه الخطابات التعارفية |
Es tan nuevo en esto. ¿Cómo va a aprender si interrumpimos su presentación? | Open Subtitles | انه جديد في هذا كيف سيتعلم ان اوقفنا عرضه؟ |
Soy nuevo en esto, ayúdeme, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أنا جديد في هذا الأمر، لذا ساعدني لأفهم، اتفقنا؟ |
"Soy nuevo en esto, y espero que seas paciente conmigo." | Open Subtitles | "إنني جديد في هذا وأثق أنك ستكونين صبورة معي" |
El Comité reitera en este contexto que el derecho a la libertad de expresión tiene importancia fundamental en todas las sociedades democráticas y que toda restricción del ejercicio de ese derecho debe reunir requisitos estrictos para ser justificable. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد في هذا السياق على أن الحق في حرية التعبير ذو أهمية فائقة في أي مجتمع ديمقراطي وأن أي قيود تفرض على ممارسته يجب أن تبرر بمعايير صارمة(). |
El Consejo de Seguridad toma nota de las investigaciones que está realizando el Tribunal Internacional establecido en virtud de su resolución 827 (1993). El Consejo reitera en este contexto que todos los Estados deben cooperar plenamente con el Tribunal y con sus órganos, en particular dando acceso a los lugares que el Tribunal considere importantes para sus investigaciones. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتحقيقات التي تعكف على إجرائها المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( ويؤكد المجلس من جديد في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة وأجهزتها، بما في ذلك كفالة سبل الوصول إلى المواقع التي تراها المحكمة مهمة لتحقيقاتها. |
A partir de agosto de 1995 no hubo nada nuevo en esta cuestión, salvo que cierto número de ojivas que con anterioridad se había dicho que eran químicas, resultaron de hecho estar cargadas con material biológico. | UN | ولم يظهر بعد آب/أغسطس عام ١٩٩٥ ما هو جديد في هذا الموضوع، سوى أن عددا من الرؤوس المعلنة سابقا بأن جميعها كيميائية كانت مملوءة بمواد بيولوجية. |
El Presidente Eyadema reafirma en este contexto la necesidad de seguir esforzándose porque el proceso de paz llegue a buen fin, aplaude la determinación de las partes de hallar una salida feliz, global y definitiva al conflicto, y las exhorta a cumplir estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos firmados. | UN | وأكد الرئيس إياديما من جديد في هذا الصدد ضرورة مواصلة بذل جهود مكثفة من أجل متابعة عملية السلام وإتمامها. ورحب بعزم الطرفين على الوصول إلى مخرج موفق وشامل ونهائي لﻷزمة وحثهما على الاحترام التام للالتزامات المنبثقة عن مختلف الاتفاقات المبرمة. |
Se señaló también que lo nuevo en ese caso fue el número de víctimas; el riesgo de accidentes nucleares se había previsto en varios convenios multilaterales europeos importantes que tenían precisamente que resolver la cuestión de la responsabilidad civil en caso de que se produjera un accidente de ese tipo. | UN | وذُكر أيضا أن كل ما هو جديد في هذا الحادث هو عدد الضحايا؛ ولقد توخت عدة اتفاقيات أوروبية رئيسية متعددة الأطراف احتمال وقوع حوادث نووية وكان الغرض منها في الواقع هو معالجة مسألة المسؤولية المدنية في حالة وقوع مثل هذا الحادث. |
una nueva decisión en ese sentido no sería neutral, ya que perpetuaría el statu quo. | UN | ولن يكون أي قرار جديد في هذا الاتجاه حياديا: ﻷنه سيديم الحالة الراهنة. |
2. Expresa su disposición a incluir explícitamente medidas para la protección de los niños cuando examine los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, y reafirma, a este respecto, su disposición a continuar incluyendo, cuando corresponda, asesores de protección de los niños en las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 2 - يعرب عن استعداده ليدرج أحكاما صريحة تقضي بحماية الأطفال، عند النظر في ولايات عمليات حفظ السلام، ويؤكد من جديد في هذا الصدد استعداده ليواصل، عند الاقتضاء، إيفاد مستشارين لحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام؛ |
¡Chicos, quedémonos juntos! Este sitio es nuevo para mí. | Open Subtitles | فلنبق معاً يا رفاق ، أنا جديد في هذا المكان |
Le ruego que comprenda que soy muy nuevo en este puesto y que todavía estoy aprendiendo. | UN | فهو يعلم أنني جديد في هذا العمل، وإنني لا أزال في طور التعلم. |
Ambos somos nuevos en esto. | Open Subtitles | إن كلانا جديد في هذا |