"جديد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo de
        
    • una nueva
        
    • un nuevo
        
    • de nuevo
        
    • nueva de
        
    • nueva era de
        
    • nuevo instrumento por
        
    • de nueva
        
    • reciente de
        
    • nueva generación de
        
    • de una
        
    • nuevo que
        
    • de nuevas
        
    • volvió a
        
    • nuevamente
        
    Y esto abre un tipo completamente nuevo de riesgos para todos nosotros. TED و هذا ما يفتح نوع جديد من المخاطر لنا جميعا
    Bob, tengo esta idea increíble para un producto completamente nuevo de salud personal. TED بوب ،عندي هذه الفكرة الرائعة لنوع جديد من المنتجات الصحية الشخصية.
    Es la hora de la reconciliación para iniciar en paz una nueva época de prosperidad y estabilidad en el Oriente Medio. UN لقد حان الوقت للمصالحة، حان الوقت ليبدأ، في ظل السلام، عصر جديد من الرفاه والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Es especialmente urgente para nosotros la integración en un nuevo nivel de actividad económica dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CIS). UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    No tendremos que vivir bajo las reglas de los Chou nunca más, así que propongo dejar esta ciudad, y empezar de nuevo. Open Subtitles , تحت قوانين العجوز تشو بعد الآن لذا أقول بأن نغادر هذه المدينة ونبدأ من جديد من معي ؟
    Una forma nueva de plutonio sintético. Pequeño y portátil, pero megapoderoso. Open Subtitles نموذج جديد من ماده البلاتنيوم صغيره ومحموله وذو طاقه عاليه
    Ambas partes expresaron su intención de iniciar una nueva era de cooperación. UN وعبَّر كلا الطرفين عن نيتهما افتتاح عهد جديد من التعاون.
    ❏ Convención [no enmendada] sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías (Nueva York, 1974) (nuevo instrumento por parte de Moldova: 23 Estados partes); UN □ اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع ، )نيويورك ، ٤٧٩١( )اجراء جديد من جانب مولدوفا : ٣٢ دولة طرفا( ؛
    Uno de nuestros programas estratégicos es la preparación de especialistas de nueva generación. UN ومن برامجنا الاستراتيجية إعداد جيل جديد من الأخصائيين.
    Adhesión reciente de la República de Corea; número de Estados parte: 63; UN إجراء جديد من جانب جمهورية كوريا؛ عدد الدول الأطراف: 63؛
    Bueno, creo que no hace ningún daño probar algo nuevo de vez en cuando. Open Subtitles حسناً, لا مانع من تجربة شيء جديد من حين لآخر, كما أظن
    En ese caso, un equipo nuevo de agentes estará a tu disposición. Open Subtitles في هذه الحالة، فريق جديد من العملاء سيكون تحت تصرفك
    De esta manera, la diversidad y la riqueza de nuestro patrimonio humano deben ser reconocidas, al igual que la necesidad de construir un mundo nuevo de entendimiento y tolerancia. UN وبهذه الطريقة، سيعترف بتنوع وثراء تراثنا الإنساني، وأيضا بضرورة بناء عالم جديد من التفاهم والقبول.
    En ese entonces el mundo ingresaba a una nueva etapa de políticas de poder y de enfrentamiento que ya no tienen vigencia. UN وآنئذ، كان العالم على أبواب طور جديد من أطوار ممارسة سياسات القوة والمواجهة وهذا وضع لم يعد قائما اليوم.
    Se debe establecer una nueva forma de colaboración con los organismos especializados. UN ينبغي أن يقام شكل جديد من التعاون مع الوكالات المتخصصة.
    Hoy estamos avanzando con éxito hacia un nuevo orden de democracia y libertad, bajo un espíritu de reconciliación. UN واليوم نتقدم بنجاح نحو تحقيق نظام جديد من الديمقراطية والحرية انطلاقا من روح المصالحة الوطنية.
    No cabe duda de que es preferible contar con un tribunal internacional permanente con objeto de evitar las demoras que se producen mientras se espera el establecimiento de un órgano de nuevo cuño. UN ومن الواضح أنه يفضل أن تكون ثمة محكمة دولية قائمة لتفادي التأخيرات المرتبطة بإنشاء جهاز جديد من لا شيء.
    Señorita James, eso la introduciría a toda una generación nueva de fans. Open Subtitles لـ جيل جديد من المعجبين تعني الجيل الذي لا يشتري التسجيلات ؟
    Por el otro, vemos cómo remiten otros conflictos y surge una nueva era de renovada cooperación internacional, y de deseo de encontrar soluciones colectivas a los nuevos problemas. UN ومن جهة أخرى، أصبحنا نشهد خمود منازعات أخرى وبزوغ عصر جديد من احياء التعاون الدولي، بالاضافة الى الرغبة في التماس حلول جماعية للمشاكل الناشئة.
    66. La mejor opción es concertar un nuevo instrumento, por la vía de la negociación, para impedir que se emplacen armas y se desencadene una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN 66- والخيار الأفضل هو إبرام صك جديد من خلال التفاوض على منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    :: La investigación relativa a la infraestructura de las telecomunicaciones y la migración a redes de nueva generación; UN :: إجراء أبحاث في مجال الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والانتقال إلى استخدام جيل جديد من الشبكات.
    Adhesión reciente de Nicaragua; número de Estados parte: 134; UN إجراء جديد من جانب نيكاراغوا؛ عدد الدول الأطراف: 134؛
    El Instituto buscará trabajar con investigadores locales, para contribuir a capacitar una nueva generación de expertos africanos en cuestiones de seguridad y desarme. UN وسيسعى المعهد الى العمل مع الباحثين المحليين، كإسهام في تدريب جيل جديد من الخبراء اﻷفريقيين على مسائل اﻷمن ونزع السلاح.
    Cuando las personas enfrentan problemas para obtener alimentos, vivienda y educación adecuados, se convierten en víctimas de una nueva forma de esclavitud. UN وعندما يواجه المرء مشاكل في الحصول على الطعام والمسكن والتعليم الملائم، فإنه يصبح ضحية شكل جديد من أشكال الرق.
    El Grupo de Trabajo, tomando nota de la posición del Gobierno, no encuentra ningún elemento nuevo que pudiera invalidar el razonamiento sobre el que se basa su opinión. UN والفريق العامل، إذ يحيط علماً بموقف الحكومة، لا يجد أن هناك أي عنصر جديد من شأنه أن يبطل صحة التعليل الذي بنى عليه رأيه.
    Se hizo evidente una modalidad en algunas zonas de incendio y demolición de propiedades anteriormente abandonadas para despejar el camino a la construcción de nuevas viviendas. UN وظهر نمط جديد من الجريمة في بعض المناطق من قبيل إشعال الحرائق عمدا في الممتلكات المهجورة وتدميرها لإفساح المجال لبناء منازل جديدة.
    La organización volvió a estar operativa a partir de la diáspora en 2007 gracias a varios fundadores exiliados y miembros de Human Rights League. UN ثم أطلقها مؤسسون وأعضاء رابطة حقوق الإنسان المنفيون من جديد من المهجر.
    Más de 250.000 niños refugiados de Bosnia y Herzegovina y Croacia y sus padres y madres están experimentando nuevamente traumas debidos a la guerra. UN وإن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ طفل لاجئ من البوسنة والهرسك وكرواتيا وآباءهم وأمهاتهم يعانون من جديد من حالات الصدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus