Para nosotros, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de este año ha trazado un nuevo rumbo encomiable. | UN | وبالنسبة لنا، فإن مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في حزيران/يونيه من هذا العام، رسم طريقا جديدا جديرا بالثناء. |
Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados también han acogido con beneplácito esa iniciativa como una contribución encomiable a la estabilidad regional y al fomento de la confianza. | UN | ورحبت دول حركة عدم الانحياز أيضا بتلك المبادرة بوصفها اسهاما جديرا بالثناء في تحقيق الاستقرار الاقليمي وبناء الثقة. |
El pueblo de Timor Oriental da pruebas de una encomiable determinación a participar en la consulta popular a pesar de las constantes intimidaciones. | UN | ويبدي شعب تيمور الشرقية إصرارا جديرا بالثناء على المشاركة في الاستطلاع الشعبي رغم التهديدات المستمرة. |
El Secretario General y el Presidente anterior de la Asamblea General trabajaron arduamente y lograron progresos encomiables en esta esfera. | UN | وإن الأمين العام والرئيس السابق للجمعية العامة قد عملا بكد وأحرزا تقدما جديرا بالثناء في هذا المجال. |
Desde su creación hace tres años, la Comisión, con la asistencia de la Oficina de Apoyo, ha logrado progresos encomiables. | UN | ومنذ إنشائها قبل ثلاث سنوات، وبمساعدة من مكتب الدعم، أحرزت اللجنة تقدما جديرا بالثناء. |
La reforma de la Secretaría ha registrado un progreso sustancial y loable bajo el liderazgo del Secretario General. | UN | لقد أحرز إصلاح الأمانة العامة تقدما جوهريا جديرا بالثناء في ظل قيادة الأمين العام. |
En los últimos años ha realizado una labor encomiable como órgano legislativo. | UN | وكهيئة تشريعية سطرت خلال السنوات الأخيرة سجلا جديرا بالثناء. |
Las Naciones Unidas están desempeñando un papel encomiable en la creación de alianzas sólidas para la solución de los conflictos y la promoción del desarrollo. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا جديرا بالثناء في بناء شراكات من أجل حل الصراعات والتنمية. |
Kazajstán ha dado un ejemplo encomiable al acabar voluntariamente con su arsenal nuclear, el cuarto más grande del mundo, y cerrar su zona de pruebas nucleares de Semipalatinsk, en donde se llevaron a cabo casi 500 explosiones militares. | UN | وقد ضربت كازاخستان مثالا جديرا بالثناء إذ عملت طوعا على إزالة ترسانتها النووية، وهي رابع أكبر ترسانة في العالم، وإغلاق حقل سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي كان موقعا لما يقرب من 500 تفجير نووي. |
Hemos asistido a un progreso encomiable hacia ese fin, tal como demuestran los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | وقد شهدنا تقدما جديرا بالثناء صوب تلك الغاية، كما تشهد بذلك معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
En esos días, Kosovo mostró a la región y al mundo un respeto encomiable por el proceso judicial. | UN | وخلال تلك الأيام، أظهرت كوسوفو للمنطقة والعالم احتراما جديرا بالثناء للعملية القضائية. |
La labor de las Naciones Unidas en coordinación con varios organismos del sistema, así como con organizaciones internacionales y no gubernamentales, ha sido y es encomiable en cuanto a la prestación de asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre. | UN | إن عمل اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع مختلف وكالات المنظومـة، فضــلا عن منظمــات دولية ومنظمــات غير حكومية، كان ولا يزال جديرا بالثناء لتوفيره المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث. |
Sin embargo, los cambios en el artículo reflejan un esfuerzo encomiable del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por mejorar la sustanciación de las causas y la experiencia ulterior quizás confirme su utilidad. | UN | بيد أن هذا التغيير في القواعد يمثل جهدا جديرا بالثناء تبذله المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتحسين إدارة القضايا، وقد تثبت التجارب اللاحقة فائدته. |
En la sección sobre el cierre de la brecha digital, es encomiable la observación del Secretario General acerca de la reducción de la brecha entre ricos y pobres. | UN | وفي القسم المتعلق بتضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، كانت ملاحظة الأمين العام عن سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء أمرا جديرا بالثناء. |
El sistema de justicia de Liberia está realizando encomiables avances. | UN | ويحرز نظام العدالة في ليبريا تقدما جديرا بالثناء. |
La Autoridad Palestina ha logrado progresos encomiables en la ejecución de su plan de acción provisional, basado en el Plan Nacional de Salud, que se formuló en consulta con profesionales de la salud palestinos. | UN | وقد أحرزت السلطة الفلسطينية تقدما جديرا بالثناء في تنفيذ خطة العمل المؤقتة استنادا إلى الخطة الوطنية للصحة التي وضعت بالتشاور مع ذوي الاختصاص الصحي من الفلسطينيين. |
Se han logrado mejoras encomiables con respecto al agua a través de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y exhortamos a que también se siga adelante con el nuevo programa propuesto. | UN | ولقد أحرزت لجنة التنمية المستدامة تقدما جديرا بالثناء في مجال المياه، وأحث على أن يمضي البرنامج المقترح حديثا قدما أيضا. |
La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), que actualmente está bajo el mando de nuestro país hermano, Turquía, ha logrado progresos encomiables en cuanto a la expansión y el fortalecimiento de la seguridad durante el año pasado. | UN | ولقد أحرزت القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي يرأسها حاليا البلد الصديق لنا، تركيا، تقدما جديرا بالثناء بصدد توسيع نطاق الأمن وتعزيزه خلال السنة الماضية. |
Los resultados obtenidos por los grupos de trabajo encargados de las cuestiones de la desertificación, el cambio climático y el medio ambiente fueron encomiables y redundaron en el logro de un mejor conocimiento de los convenios y convenciones internacionales suscritos por Cuba. | UN | وكان أداء الأفرقة العاملة المعنية بالتصحر وتغير المناخ والبيئة جديرا بالثناء وقد نتجت عنه معرفة أفضل بالاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها كوبا. |
El Comité ha desempeñado un papel loable a ese respecto. | UN | وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان دورا جديرا بالثناء في هذا الصدد. |
Es digna de elogio la labor llevada a cabo con éxito en julio por la Fuerza de Estabilización para capturar y llevar ante el Tribunal a los sospechosos de crímenes que aún estaban libres. | UN | والجهد الناجح الذي بذلته قوة تثبيت الاستقرار في شهر تموز/ يوليــه الماضي للقبض على متهمين بارتكــاب جرائم حــــرب ظلا مطلقي السراح وتقديمهما للمحاكمة كان تحركا جديرا بالثناء. |
Desde luego, se trata del punto de vista de un hombre en una sociedad dominada por los hombres, por muy digno de encomio que sea el reconocimiento de la igualdad conceptual de la mujer. | UN | وتلك بالطبع هي وجهة نظر رجل في مجتمع يسيطر عليه الرجال، مهما كان اعترافه بفكرة مساواة المرأة جديرا بالثناء. |