"جديرة بالذكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • notables
        
    • cabe destacar
        
    • a destacar
        
    • cabe mencionar
        
    • dignas de mención
        
    • es notable
        
    • una mención
        
    • dignos de mención
        
    • es digna de mención
        
    • digno de mención
        
    • dignas de mencionar
        
    • memorable
        
    Sin embargo agradecería recibir información sobre los acontecimientos notables que hayan tenido lugar en el breve período transcurrido desde que estas misiones tuvieron lugar. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    Se han conseguido notables éxitos en su utilización para diseñar sistemas biológicos. UN فقد سجل استعمالها في تصميم أنظمة بيولوجية نجاحات جديرة بالذكر.
    cabe destacar otros avances en la aplicación del Programa de Acción. UN لقد تحققت مكاسب أخرى جديرة بالذكر في تنفيذ برنامج العمل.
    Actividades a destacar del Programa de Equidad de Género del PJF UN أنشطة جديرة بالذكر في برنامج إنصاف الجنسين للسلطة القضائية للاتحاد
    Sólo hay tres situaciones de conflicto que cabe mencionar y debatir en la Asamblea hoy. UN ولا توجد سوى ثلاث حالات صراع جديرة بالذكر والمناقشة في هذه الجمعية اليوم.
    El Relator Especial decía que, salvo algunas excepciones dignas de mención, las respuestas aportadas habían añadido poco al material ya publicado. UN إلا أن المقرر الخاص ذكر أن الردود التي وردت لم تضف الكثير إلى ما سبق نشره من مواد، باستثناء حالات قليلة جديرة بالذكر.
    es notable la experiencia del Brasil en la esfera de la consolidación de la paz y la confianza. UN إن تجربة البرازيل في مجال بناء السلام وبناء الثقة تجربة جديرة بالذكر.
    En cuanto a la gestión fiscal, la importancia concedida al inextricable vínculo entre el fomento institucional en materia de gestión fiscal y un sólido marco de control merecía una mención particular. UN وفيما يتعلق بتنظيم الشؤون الضريبية، بيَّن أن ما يعلَّق من أهمية على الصلة التي لا تنفصم بين بناء المؤسسات في تنظيم هذه الشؤون ووضع إطار إداري قوي هي أهمية جديرة بالذكر بوجه خاص.
    Son dignos de mención los siguientes seminarios: UN وتعدّ الحلقات الدراسية التالية جديرة بالذكر:
    46. La evolución reciente de los mercados de bebidas tropicales es digna de mención, dado el número de países en desarrollo de bajos ingresos que dependen de esos productos. UN 46- والتطورات التي شهدتها أسواق المشروبات المدارية الخفيفة مؤخراً جديرة بالذكر نظراً لعدد البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على هذه المحاصيل.
    Recientemente ha habido tres acontecimientos notables que respaldan esa tendencia. UN وقد جدت مؤخرا ثلاث تطورات جديرة بالذكر تدعم هذا الاتجاه.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar ha conseguido varios logros notables durante sus dos años de existencia. UN وقد أحرزت المحكمة الدوليــــة لقانون البحار عدة إنجازات جديرة بالذكر خلال عامـــي وجودها.
    Con respecto a la mayor diversificación de la base de clientes han ocurrido algunos acontecimientos notables. UN وثمة طائفة من التطورات جديرة بالذكر فيما يتعلق بإدخال مزيد من التنويع في قاعدة العملاء.
    El fortalecimiento de lazos regionales y la identificación de indicadores y puntos de referencia para la vigilancia de la degradación de la tierra son otras dos esferas donde los esfuerzos han sido notables. UN ويعد تعزيز الروابط الإقليمية وتحديد المؤشرات والمقاييس لرصد تردي الأراضي مجالين آخرين بُذلت فيهما جهود جديرة بالذكر.
    Se determinan los ámbitos en que el PNUD aportó notables contribuciones al logro de resultados de desarrollo. UN وهو يحدد المجالات التي قدم فيها البرنامج الإنمائي مساهمات جديرة بالذكر نحو تحقيق النتائج الإنمائية.
    65. Dentro de cada región, también hay diferencias notables. UN ٦٥ - كما توجد داخل كل منطقة من المناطق فروق جديرة بالذكر.
    Si bien una evaluación completa sobrepasa el alcance de la presente nota, cabe destacar algunos aspectos importantes. UN وإذا كان التقييم التام لهذا الأثر يتجاوز نطاق هذه المذكرة، فإن بعض الجوانب الوجيهة جديرة بالذكر.
    Subsisten problemas, pero cabe destacar lo siguiente: UN ومع أنه لا تزال هناك تحديات، فإن المنجزات التالية جديرة بالذكر:
    Actividades a destacar en el ámbito estatal UN الثالث عشر - أنشطة جديرة بالذكر على صعيد الولايات
    Entre las disposiciones legislativas, cabe mencionar también: UN وثمة أحكام تشريعية أخرى جديرة بالذكر هي:
    Cuatro iniciativas importantes puestas en marcha en 2004 son dignas de mención: UN وتنفذ حاليا أربع مبادرات رئيسية خلال عام 2004 جديرة بالذكر وهي:
    La importancia institucional de este artículo es notable pues impide la pretensión que pudieran tener los poderes públicos de desconocer o negar los derechos no enumerados pero retenidos por el pueblo. UN واﻷهمية المؤسسية لهذه المادة هي سمة جديرة بالذكر ﻷنها تمنع ادعاء السلطات جهل أو إنكار الحقوق التي ليست مذكورة ولكنها مكفولة للشعب.
    En cuanto a la gestión fiscal, la importancia concedida al inextricable vínculo entre el fomento institucional en materia de gestión fiscal y un sólido marco de control merecía una mención particular. UN وفيما يتعلق بتنظيم الشؤون الضريبية، بيَّن أن ما يعلَّق من أهمية على الصلة التي لا تنفصم بين بناء المؤسسات في تنظيم هذه الشؤون ووضع إطار إداري قوي هي أهمية جديرة بالذكر بوجه خاص.
    A este respecto, son dignos de mención los informes aparecidos en la prensa grecochipriota los días 9, 13 y 15 de septiembre de 1997. UN وفي هــذا الصدد، فإن التقارير التي نُشرت في الصحافـة القـبرصة اليونانية في ٩ و ١٣ و ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ جديرة بالذكر.
    La labor de las Fuerzas Armadas Libanesas para garantizar el respeto del embargo de armas impuesto por la resolución 1701 (2006) durante el período sobre el que se informa es digna de mención. UN 68 - وتعتبر الجهود التي يبذلها الجيش اللبناني لكفالة احترام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006) أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير جديرة بالذكر.
    Es digno de mención el vínculo, existente en muchos países, entre el uso indebido de drogas, la exclusión social y la penuria económica, como también lo es el considerable aporte de la sociedad civil indicado en las respuestas. UN ووردت اشارات جديرة بالذكر الى الصلة القائمة في الكثير من البلدان بين اساءة استعمال العقاقير، والاستبعاد الاجتماعي والحرمان الاقتصادي، كما وردت اشارات الى اسهامات كبيرة من جانب المجتمع المدني.
    Voy a limitarme a algunas de las principales cuestiones que figuran en la Memoria del Secretario General que consideramos dignas de mencionar. UN وأود أن أقتصر على بعض المسائل الرئيسية في تقرير الأمين العام التي وجدناها جديرة بالذكر.
    Una ocasión memorable en sus esfuerzos por fortalecer el papel de Mónaco en los asuntos mundiales fue la admisión del Principado como Estado Miembro de las Naciones Unidas por la Asamblea General en 1993. UN وهناك مناسبة جديرة بالذكر في جهوده لتعزيز دور موناكو في الشؤون الدولية، تتمثل في انضمام الإمارة إلى الأمم المتحدة كدولة عضو عن طريق هذه الجمعية العامة في عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus