"جديرة بالملاحظة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • notable
        
    • son notables
        
    • digno de mención
        
    • dignas de mención
        
    • cabe destacar
        
    • notables en
        
    • son dignos de mención
        
    • es digna de mención
        
    El documento es notable por sus afirmaciones contra todas las formas de coerción en las políticas demográficas. UN والوثيقة جديرة بالملاحظة لما تضمنته من تأكيدات على رفض جميع أشكال القسر في السياسات السكانية.
    El documento es notable por sus afirmaciones contra todas las formas de coerción en las políticas demográficas. UN والوثيقة جديرة بالملاحظة لما تضمنته من تأكيدات على رفض جميع أشكال القسر في السياسات السكانية.
    En la diplomacia rumana hay una importante presencia de mujeres, cuyas características profesionales son notables. UN ووجود المرأة في الدبلوماسية الرومانية أمر هام، وخصالها المهنية جديرة بالملاحظة.
    Los efectos socioeconómicos de esas actividades son notables. UN وتمخض هذا النوع من الأنشطة عن آثار اجتماعية واقتصادية جديرة بالملاحظة.
    El Gobierno de Birmania ha adoptado una serie de medidas importantes que marcan el inicio de un proceso de reforma digno de mención. UN 72 - ومضى قائلا إن حكومة بورما اتخذت عددا من الخطوات الهامة التي تشير إلى بدء عملية إصلاح جديرة بالملاحظة.
    Algunas de las observaciones que se han formulado esta tarde son dignas de mención. UN وإن بعض التعليقات التي أدلِي بهــا ظهر اليــوم جديرة بالملاحظة.
    cabe destacar en particular los aspectos siguientes. UN وتعد الجوانب التالية جديرة بالملاحظة بصورة خاصة.
    Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. UN وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر.
    Del mismo modo, son dignos de mención los esfuerzos realizados en la consolidación de paz duradera y en el fomento del desarrollo sostenible. UN وبالمثل، فالجهود المبذولة في بناء سلام دائم وتعزيز التنمية المستدامة جديرة بالملاحظة.
    Para concluir, quiero decir que el proceso de introducción de reformas y cambios en el funcionamiento del Consejo es notable y encomiable. UN ختاما، أود أن أؤكد أن عملية إدخال إصلاحات وتغييرات في أساليب عمل المجلس عملية جديرة بالملاحظة وجديرة بالثناء.
    La buena voluntad demostrada por los gobiernos de acogida y los gobiernos donantes fue notable. UN وكانت النية الحسنة التي أظهرتها الحكومات المضيفة والمانحة جديرة بالملاحظة.
    Un rasgo notable de la nueva tecnología es que incluso las empresas de pequeña escala pueden hacer uso de ella y mejorar sustancialmente su productividad. UN وثمة سمة للتكنولوجيا الجديدة جديرة بالملاحظة وهي أن استخدامها متاح حتى المشاريع الصغيرة جدا كيما يتسنى لها أن تدخل تحسينات ملحوظة على الانتاجية.
    19. Muchas organizaciones han demostrado una notable flexibilidad en la interpretación de sus mandatos para responder a situaciones de desplazamiento interno. UN ٩١- أبدت كثير من المنظمات مرونة جديرة بالملاحظة في تفسير ولاياتها للاستجابة لحالات التشريد الداخلي.
    Los efectos socioeconómicos de esas actividades son notables. UN وتمخض هذا النوع من الأنشطة عن آثار اجتماعية واقتصادية جديرة بالملاحظة.
    Las actividades de Polonia en el campo de la física del espacio son notables en varios sectores, comenzando con la ionosfera terrestre y terminando con la gamma-astronomía. UN كانت أنشطة بولندا في ميدان الفيزياء الفضائية جديرة بالملاحظة من عدة وجوه ، بداية بالغلاف المتأيﱢن لﻷرض وانتهاء بالدراسات الفلكية بأشعة غاما .
    15. Entre 1989 y 1991, son notables algunas tendencias regionales en las modalidades de asistencia en materia de población. UN ١٥ - وفي الفترة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩١، كانت بعض الاتجاهات الاقليمية في قنوات المساعدة السكانية جديرة بالملاحظة.
    Estas cifras son notables por su radical diferencia con la distribución de los varones entre esas escuelas, que en 1997 fue de 5,9% en el sector comercial y 23,4% en el industrial. UN وهذه اﻷرقام جديرة بالملاحظة بسبب مماثلتها الشديدة لتوزيعات الذكور في تلك المدارس التي بلغت نسبتها ٥,٩ في المائة في عام ١٩٩٧ للمجال التجاري و ٢٣,٤ في المائة للمجال الصناعي.
    Ello resulta particularmente digno de mención hoy día, ante las grandes presiones a favor de que se invierta ese principio y se dé prioridad a la extradición sobre los procedimientos de asilo. UN وهذه نقطة جديرة بالملاحظة بوجه خاص في الوقت الحاضر حيث تكثر الضغوط الرامية إلى عكس اتجاه ذلك المبدأ وإعطاء أوامر الترحيل أسبقية على إجراءات اللجوء.
    59. En general, el número de actividades de asistencia técnica emprendidas por el Programa ha crecido rápidamente, con un aumento especialmente digno de mención en el ámbito de la reforma y reconstrucción de la justicia penal y de la prevención del delito. UN 59- وبصورة إجمالية، سجّل عدد أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية نموا سريعا. وحدثت زيادة جديرة بالملاحظة بوجه خاص في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية وإعادة بنائه ومنع الجريمة.
    Las tendencias de la Secretaría son dignas de mención especial. UN واتجاهات تمثيل المرأة في الأمانة العامة جديرة بالملاحظة على وجه الخصوص.
    Numerosas operaciones surgieron de esas actividades de coordinación, pero tres de ellas son particularmente dignas de mención: UN وقد تعددت العمليات التي انبثقت عن أنشطة التنسيق المذكورة، ولكن ثلاثاً منها جديرة بالملاحظة على وجه الخصوص:
    cabe destacar los siguientes puntos: UN والنقاط التالية جديرة بالملاحظة:
    Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. UN وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر.
    son dignos de mención los progresos del Gobierno en diversas cuestiones de derechos humanos y su puesta en libertad de aproximadamente 200 niños soldados en los últimos meses. UN وقالت إن التقدم الذي أحرزته حكومة ميانمار في عدد من مسائل حقوق الإنسان وقيامها بتسريح 200 من الأطفال الجنود في الأشهر الأخيرة، نقاط جديرة بالملاحظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus