Todos ellos merecen la admiración del mundo. | UN | وكل هؤلاء جديرون بإعجاب العالم وتقديره. |
Los niños que han sido reclutados u obligados a unirse a grupos militares merecen especial atención. | UN | واﻷطفال الذين تمت تعبئتهم أو أُلزموا بالانضمام إلى جماعات مسلحة جديرون باهتمام خاص. |
Ahora que ellos mismos se encuentran necesitados merecen una atención especial de la comunidad internacional. | UN | وإذا أصبحوا هم أنفسهم اﻵن محتاجين فإنهم جديرون باهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي. |
Nos corresponde a nosotros demostrar que somos dignos del entusiasmo que siguen inspirando a los pueblos del mundo. | UN | وينبغي أن نثبت أننا جديرون بالحماس الذي لا تزال تلهمه المنظمة لشعوب العالم. |
Los expertos que integran esa Comisión son dignos de la confianza de la Quinta Comisión. | UN | فالخبراء الذين عملوا في تلك اللجنة جديرون بثقة اللجنة الخامسة. |
Estoy seguro de que son todos de fiar, pero hay que ser precavidos. | Open Subtitles | أنا متأكد أنهم جديرون بالثقة، ولكن لن يضر المرء حيطته الزائدة |
Como todos los demás pueblos, el Palestino merece un Gobierno que sirva a sus intereses y escuche su voz. | UN | فالفلسطينيون، شأنهم شأن سائر الشعوب الأخرى، جديرون بأن تكون لهم حكومة ترعى مصالحهم وتصغي لما يقولون. |
Les pido se pongan de pie e invito a los Estados Miembros a que les brinden un muy merecido aplauso. | UN | أرجو منهم أن يقفوا، وأدعو الدول الأعضاء إلى التصفيق لهم بحرارة هم جديرون بها. |
Por ello merecen nuestra admiración, nuestras felicitaciones y nuestro permanente apoyo. | UN | وهم لذلك جديرون باعجابنا وتهانينا ودعمنا المستمر. |
Muchos otros merecen felicitaciones, pero con toda seguridad el primer lugar le corresponde a usted. | UN | وكثير من المؤيدين جديرون بالتهنئة كذلك، ولكنكم تحتلون مكان الصدارة. |
Los valientes hombres y mujeres con cascos azules merecen una mayor protección. | UN | فذوو الخوذ الزرقاء الشجعان، رجالا ونساء، جديرون بحماية أكبر. |
Desde esta misma tribuna el Presidente Clinton dijo que nuestros hijos merecen caminar sobre la Tierra con seguridad. | UN | لقد قال الرئيس كلينتون، وهو واقف على هذه المنصة، إن أطفالنا جديرون بأن يمشوا بسلامة على اﻷرض. |
Entre los seres humanos más vulnerables y que merecen por lo tanto una protección especial, figuran en primer lugar los niños. | UN | إن البشر اﻷشد عرضة للمخاطر هم أولادنا ولذلك فهم جديرون بحماية خاصة. |
Sin embargo, esos niños merecen una atención especial. | UN | غير أن هؤلاء الأطفال جديرون بعناية خاصة. |
Todos merecen ser encomiados por su gran esfuerzo. | UN | إنكم جميعا جديرون بالثناء على المجهود العظيم الذي بذلتموه. |
Los líderes congoleños merecen ser felicitados por lograr ese Acuerdo. | UN | والقادة الكونغوليون جديرون بتلقي التهنئة على التوصل لذلك الاتفاق. |
merecen una mejor educación y una formación profesional que se adapte a las necesidades del mercado. | UN | وهم جديرون بتعليم أفضل وتدريب مهني أفضل يلائم احتياجات السوق. |
Los niños iraquíes merecen un futuro mejor. | UN | وأكد أن الأطفال العراقيين جديرون بمستقبل أفضل. |
Los expertos y todos los que participaron en la elaboración de este instrumento general y multidisciplinario son dignos de nuestras felicitaciones y de nuestro agradecimiento. | UN | والخبراء وجميع الذين شاركوا في صياغة هذا الصك الشامل والمتعدد الاختصاصات جديرون بتهانينا وبامتناننا. |
Es así como mostraremos que somos colaboradores dignos de confianza, creíbles y responsables. | UN | تلك هي الطريقة التي سنثبت بها أننا شركاء جديرون بالثقة، وذوو مصداقية ومسؤولون. |
Atravesaba la tierra buscando enemigos dignos de él. | Open Subtitles | لقد جاب الأرض من أجل البحث عن خصوم جديرون |
Aunque no son de fiar, ¿sabes? | Open Subtitles | على الرغم من أنهم ليسوا جديرون بالثقة حسناً؟ |
El texto actual del proyecto de protocolo, por tanto, ofrece menos protección al personal que el que su delegación estima que merece. | UN | وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به. |
Sr. Presidente: Al ser la primera vez que intervengo ante la Asamblea General, permítame que lo felicite sinceramente por su bien merecido nombramiento. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، اسمحوا لي يا سيدي الرئيس بأن أعرب لكم عن تهنئتي الحارة بانتخابكم الذي أنتم جديرون به. |