La propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un cargo de inspector general es encomiable pero no constituye una solución. | UN | فاقتراح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام جدير بالثناء ولكنه لا يشكل حلا. |
es encomiable que los países desarrollados hayan asumido un papel de liderazgo para hacer frente a la crisis. | UN | وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة. |
Es digna de elogio la tarea del Departamento de Asuntos Humanitarios como centro de coordinación de las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. | UN | وإن عمــل إدارة الشـؤون اﻹنسانية، بوصفها محور عمليـات اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، جدير بالثناء. |
La dedicación del personal a los ideales de la Organización ha sido sostenida y su adaptación a las incertidumbres y los nuevos desafíos es digna de encomio. | UN | وقال إن التزام الموظفين بقيم المنظمة ثابت لا يتزعزع، وأن تأقلمهم مع التقلبات والتحديات الجديدة جدير بالثناء. |
Azmath, tu lealtad es admirable... pero todos hemos visto el crecimiento de la Emperatriz... y todos hemos oído sus opiniones... sobre lo que ella considera que son las injusticias de la tierra. | Open Subtitles | يا أزماث إن ولائك جدير بالثناء لكن ، لقد كنا جميعا نربي الإمبراطورة و سمعنا كل وجهات نظرها |
Es digno de elogio que las autoridades argelinas hayan respondido en un plazo tan breve. | UN | وإن تجاوب السلطات الجزائرية رغم عدم إعطائها مهلة كافية جدير بالثناء. |
Los progresos realizados son encomiables y merecen nuestro apoyo. | UN | إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا. |
es encomiable la cada vez mayor vitalidad del mecanismo del Consejo de Coordinación como elemento central del proceso de paz de Ginebra. | UN | 29 - وإن تزايد حيوية آلية المجلس التنسيقي بوصفه العنصر المحوري في عملية جنيف للسلام هو أمر جدير بالثناء. |
Este enfoque es encomiable pues fomenta la aceptación de los niños con discapacidad, promueve la participación del sector privado y contribuye a superar los prejuicios. | UN | وهذا النهج جدير بالثناء لأنه يرسخ تقبُّل الأطفال المعوقين ويشترك القطاع العام ويساعد في التغلب على التحيز ضد المعوقين. |
es encomiable el progreso que se ha logrado en las negociaciones sobre un instrumento relativo al marcado y rastreo de armas pequeñas y ligeras. | UN | واحرز تقدم جدير بالثناء في المفاوضات بشأن صك يعنى بوسم وتتبع الاسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
es encomiable la intención del Estado informante de elaborar y aprobar un nuevo proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وقالت إن نية الدولة المقدمة للتقرير في وضع واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين أمر جدير بالثناء. |
La capacidad de iniciativa que han demostrado en este sentido es digna de elogio. | UN | إن دورهما الريادي في هذا الصدد جدير بالثناء. |
Su dedicación a los principios de la Organización, incluso a riesgo de sus vidas y a pesar de la continuación de la crisis financiera y la merma de recursos, es digna de encomio. | UN | وتفانيهم في خدمة مبادئ المنظمة، بما في ذلك المخاطرة بأرواحهم، رغم استمرار الأزمة المالية وانخفاض الموارد، جدير بالثناء. |
En todos los continentes, la Orden Soberana y Militar de Malta ha desempeñado ese papel de manera admirable, a tal punto que casi un tercio de los Estados Miembros de nuestra Organización ya reconocen su condición de verdadero miembro de la comunidad internacional. | UN | إن منظمة فرسان مالطة العسكريــة المستقلة أدت هذا الدور بشكل جدير بالثناء في جميع القارات، لدرجة أن حوالي ثلث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تعترف بها باعتبارها عضوا صحيح العضوية في المجتمع الدولي. |
Era digno de elogio que el informe hiciera hincapié en la rápida reanudación de las negociaciones de la OMC. | UN | وقال إن تشديد التقرير على الإسراع في استئناف مفاوضات التجارة العالمية هو أمر جدير بالثناء. |
Las medidas adoptadas para crear conciencia acerca de los derechos consagrados en la Convención son encomiables y deben seguir aplicándose. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة لإذكاء الوعي بالحقوق المبينة بالاتفاقية أمر جدير بالثناء وينبغي أن يتابع. |
Deseo asimismo manifestar a la delegación de Kenya el profundo reconocimiento de mi delegación por la elogiable labor realizada por el Embajador Nanjira durante su actuación como Presidente. | UN | كما أود أن أنقل لوفد كينيا بالغ تقدير وفدي على ما أنجزه السفير السيد نانجيرا من عمل جدير بالثناء أثناء فترة رئاسته. |
Asimismo, cabe elogiar la adopción por el Club de París de un criterio más flexible respecto de los países con dificultades para pagar su deuda. | UN | وبالمثل، فإن اعتماد نادي باريس لنهج أكثر مرونة إزاء الصعوبات التي تواجهها البلدان المقترضة جدير بالثناء. |
A este respecto, hay que encomiar la labor del Centro Regional del Caribe que presta servicios a 13 Estados Miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العمل الذي يضطلع به المركز اﻹقليمي الكاريبي الذي يخدم ١٣ دولة عضوا في الاتحاد الكاريبي جدير بالثناء. |
63. La Presidenta dice que el Comité reconoce que se han logrado progresos en Lituania y que resulta encomiable la ratificación del protocolo facultativo. | UN | 63 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تدرك أنه تم إحراز تقدم في ليتوانيا وأن التصديق على البروتوكول الاختياري جدير بالثناء. |
El Instituto ha adaptado con éxito sus proyectos a las necesidades en evolución y, además de que ejecutó satisfactoriamente proyectos sobre diplomacia multilateral, también ha reforzado los proyectos relativos al desarrollo económico internacional, por lo que es digno de encomio. | UN | وأضافت أن المعهد قد نجح في تكييف مشاريعه وفقا للاحتياجات المتغيرة، وأنه جدير بالثناء لقيامه أيضا بتعزيز المشاريع المتعلقة بالتنمية الاقتصادية الدولية، باﻹضافة إلى ما حققه من نجاح في تنفيذ المشاريع المتعلقة بالدبلوماسية المتعددة اﻷطراف. |
Su entusiasmo y compromiso con el acceso universal a la energía son dignos de elogio y están transformando la cooperación en esa esfera. Además, ha logrado incluir el acceso universal a la energía en la agenda internacional. | UN | وقالت إنَّ ما أبداه من حماس والتزام بتوفير الطاقة للجميع جدير بالثناء ويحوّل مجرى التعاون بشأن مسائل الطاقة، وأنه استطاع أن يدرج مسألة توفير الطاقة للجميع في جدول الأعمال الدولي. |
62. Lo que el Parlamento en general y las diversas comisiones especializadas en particular han llegado a lograr en Camboya es muy loable. | UN | ولكن ما تمكن البرلمان، بصفة عامة، ومختلف لجانه المتخصصة، بصفة خاصة، من تحقيقه أمر جدير بالثناء. |
El Grupo Intergubernamental sobre los bosques ha realizado una labor encomiable y, si bien sería prematuro elaborar otra convención, sería útil que se tuvieran en cuenta las recomendaciones del Grupo. | UN | وقام الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بعمل جدير بالثناء ومع أن الوقت مبكر لوضع اتفاقية أخرى، من المفيد العمل بناء على توصيات الفريق الحكومي الدولي. |
Un ejemplo muy encomiable lo tenemos en Europa. | UN | وأوروبــا هــي مثــال جدير بالثناء. |