"جدّية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seria
        
    • serias
        
    • en serio
        
    • serios
        
    • seriedad
        
    • grave
        
    • graves
        
    • fundados
        
    • serio que
        
    • gravemente
        
    • seriamente
        
    Lo sé, pero, vamos Elle ponte seria. Open Subtitles أعلم، لكن هيا، إيل، كونى جدّية. بأمكانك الاستفاده بوقتك بعمل شئ أكثر اهميه.
    Es interesante ver tu perspicazia en cuestiones afectivas cuando tu nunca tuviste una relación seria. Open Subtitles إنه مثير كم أنت مدركة لشؤون القلوب إعتبارا أنه لم تكن في الحقيقة في أي علاقة جدّية
    En general, el Gobierno no se ha molestado en negar, y mucho menos en refutar, esas conclusiones ni ha adoptado medidas serias para solucionar los problemas. UN وبالنسبة إلى أغلبية الحالات، لم تبذل الحكومة أي سعي جدّي لإنكار هذه الاستنتاجات أو نفيها أو اتخاذ إجراءات جدّية لمعالجة هذه القضايا.
    El Estado debe adoptar medidas serias para evitar los abandonos en la educación secundaria. UN ويلزم الدولة اتخاذ تدابير جدّية لمنع الانقطاع عن الدراسة على مستوى التعليم الثانوي.
    La información que se presenta es importante porque demuestra que los Estados partes toman en serio la Convención y sus obligaciones. UN والإبلاغ هام لأنه يثبت جدّية تعامل الدول الأطراف مع الاتفاقية ومع الالتزامات الناشئة عنها.
    Sedimentación, contaminación, y la pérdida de los manglares son todos serios peligros... pero centros turísticos como este demuestran que respectar el medio ambiente es buen negocio, porque los turistas evitan que se dañe el arrecife de coral. Open Subtitles الغرين التلوث وفقد القرامات كلّها أخطار جدّية لكن المورد مثل هذا أثبت أن
    La designación de un ex magistrado del Tribunal Supremo como presidente del Servicio de Denuncias contra la Policía demostraba la seriedad del Gobierno. UN ولعل دعوة قاض سابق في المحكمة العليا لشغل منصب رئيس هيئة تلقي الشكاوى المقدمة ضد الشرطة دليل على مستوى جدّية الحكومة
    No he encontrado indicios de ningún otro daño en los tejidos, quemaduras por descarga u otro traumatismo grave. Open Subtitles لم أجد دليلاً آخر لأي تلف بالأنسجة.. أو حروق كهربائية أو أي أزمة جدّية أخرى.
    Ese artículo expuso una seria falta de juicio. Open Subtitles تلك المقالةِ عرّضتْ قلة جدّية مِنْ الحكمِ.
    Pero si realmente deseas ganar debes ser seria. Open Subtitles لكن إذا كنتِ ترغبين حقاً بأن تربحي، يجب بأن تكوني جدّية.
    La situación de tu abuelo es muy seria pero tu padre y yo lo estamos arreglando. Open Subtitles حالة جدّك جدّية جدا، لكني وأبّاك نتولاها.
    Él tiene una relación seria y de pronto es un experto. Open Subtitles الرجل دخل في علاقة جدّية واحدة وفجأة أصبح خبيرا
    Hay serias dudas acerca de si el modesto impulso obtenido hasta la fecha podría haberse logrado sin la participación sustancial de la comunidad internacional, con lo que ello implica en términos de sostenibilidad y apropiación nacional del proceso. UN وثمّة أسئلة جدّية عما إذا كان من الممكن توليد هذا الزخم المتواضع الذي تحقّق حتى الآن بدون مشاركة المجتمع الدولي الكبيرة، التي تؤثّر في الاستدامة وفي تولّي ليبريا مقاليد الأمور على الصعيد الوطني.
    De hecho, las ETN regionales se han convertido en serias competidoras de las empresas de todos los miembros de la tríada en un mercado mundial más dinámico. UN وبالفعل، أصبحت الشركات عبر الوطنية الاقليمية منافِسة جدّية للشركات من جميع البلدان اﻷعضاء في المجموعة الثلاثية داخل السوق التي هي أكثر اﻷسواق دينامية في العالم.
    Lamentando profundamente que la Relatora Especial siga tropezando con serias dificultades en el cumplimiento de su importante tarea a causa de la falta de respuesta de muchos gobiernos a quienes conciernen las prácticas tradicionales nocivas sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدّية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم تلقيها أية ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل،
    A fin de que la democracia realmente tenga oportunidades de sobrevivir en Fiji en el futuro, habrá que llevar a cabo reformas serias y de principios para construir carreteras e instituciones e inculcar valores. UN ولضمان أن تكون للديمقراطية فرصة حقيقية للبقاء في مستقبل فيجي، يجب تنفيذ إصلاحات جدّية ومنظّمة لشقّ الطرق وبناء المؤسسات والقيم.
    La información que se presenta es importante porque demuestra que los Estados partes toman en serio la Convención y sus obligaciones. UN والإبلاغ هام لأنه يثبت جدّية تعامل الدول الأطراف مع الاتفاقية ومع الالتزامات الناشئة عنها.
    Pero hablando en serio, necesito un hospital, bebé mágico o no. Open Subtitles لكن فكرة جدّية ، أنا أحتاج لمستشفى ، طفل سحري أو لا
    Cuando empezamos a usar el Stargate que encontramos en la Tierra, nos metimos en problemas serios. ¿Por qué? Open Subtitles عندما بدأنا بإستِعمال الستارجات على الأرضِ، دخلنا مشكلةَ جدّية. لماذا؟
    La Comisión tiene la intención de desempeñar con suma seriedad su papel y responsabilidades relativas a la aplicación de las recomendaciones. UN وتعتزم لجنة بناء السلام الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في تنفيذ تلك التوصيات بكل جدّية.
    Cada cuestión de derechos humanos de índole grave que se plantee ante la Comisión debería examinarse en cuanto al fondo. UN وكل مسألة جدّية من مسائل حقوق الإنسان تُطرَح أمام اللجنة ينبغي النظر فيها حسب موضوعيتها.
    Sin embargo, la utilización del término " confinadas " había planteado graves problemas. UN إلا أن استخدام كلمة " محصورة " قد أثار مشاكل جدّية.
    Si existen motivos fundados para considerar que un experto gubernamental o un funcionario de la Secretaría ha faltado a su obligación de confidencialidad, la secretaría informará al Grupo de examen de la aplicación. UN فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلّ بالالتزام بالحفاظ على السرّية، يتعيّن على الأمانة إبلاغ فريق استعراض التنفيذ بذلك.
    Tenemos un asunto serio que resolver cara a cara. Open Subtitles عِنْدَنا مسألة جدّية لنحلها وجهاً لِوجهِ.
    Pese a ello, la administración de justicia siguió viéndose gravemente obstaculizada. UN إلا أنه لا تزال هناك عوائق جدّية أمام إقامة العدل.
    Las tasas de inflación en el Iraq y en el Brasil entre 1984 y 1990 hacen dudar seriamente de que el contrato hubiera sido rentable de haberse ejecutado. UN وتثير معدلات التضخم في كل من العراق والبرازيل بين عامي 1984 و1990 تساؤلات جدّية عن مدى ربحية العقد فيما لو تم تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus