"جذب استثمارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atraer inversión
        
    • de atraer inversiones
        
    • atraer inversiones del
        
    • atracción de inversión
        
    • atracción de una inversión
        
    • atraer la inversión
        
    • atraer las inversiones de
        
    • atraer inversiones en
        
    Durante el período de transición no se ha prestado apoyo a la infraestructura vial, de generación de electricidad y del servicio telefónico, lo que ha impedido que se lleven a cabo actividades de generación de ingresos y ha afectado la capacidad de atraer inversión extranjera directa. UN ففي الفترة الانتقالية، لم يكن هناك دعم للبنية الأساسية في مجالات الكهرباء والطرق وخدمات الهاتف، الأمر الذي أعاق الأنشطة المولدة للدخل، وعرقل القدرة علي جذب استثمارات أجنية مباشرة.
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام والخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    Algunos países han logrado atraer inversiones del sector privado mediante las privatizaciones. UN وتمكنت بعض البلدان من جذب استثمارات من القطاع الخاص عن طريق الخصخصة.
    i) Publicaciones periódicas. Informe sobre el comercio y el desarrollo (dos informes) y sus sinopsis; Manual de estadísticas del comercio internacional y del desarrollo (dos ediciones); publicación mensual Commodity Price Bulletin (22 números); y secciones pertinentes del World Investment Report anual sobre las experiencias de los países en desarrollo en materia de atracción de inversión de cartera; UN ' ١ ' المنشورات المتكررة - تقرير التجارة والتنمية )٢( لمحة عامة عنه؛ كتيب اﻹحصاءات الدولية للتجارة والتنمية )٢(؛ والنشرة الشهرية ﻷسعار السلع اﻷساسية )٢٢(؛ الفروع ذات الصلة في تقرير الاستثمار العالمي عن خبرات البلدان النامية في جذب استثمارات المحفظة؛
    d) Promover la atracción de una inversión extranjera directa más diversificada mediante la creación de un entorno propicio para fortalecer la adición de valor, la capacidad productiva y la infraestructura del transporte de tránsito, y concluir las conexiones que falten entre los países en desarrollo sin litoral dentro de la red regional; UN (د) التشجيع على جذب استثمارات أجنبية مباشرة أكثر تنوعا من خلال تهيئة بيئة ملائمة بهدف تعزيز القيمة المضافة، والقدرة الإنتاجية، والبنى التحتية للنقل العابر، وإكمال الوصلات الناقصة التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بالشبكة الإقليمية؛
    Estos factores restringen considerablemente la capacidad de esos países de atraer la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado internacional. UN فهذه العوامل تحـد إلى درجـة كبيرة من قدرة تلك البلدان على جذب استثمارات أجنبية مباشـرة وغيرها من تدفقات رأس المال الخاص على الصعيد الدولـي.
    El apoyo del PNUD debería tener acción catalítica y estar dotado de potencial para atraer las inversiones de terceros. UN وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين.
    Los ejemplos de Túnez y Costa Rica sugieren que la reserva de personal capacitado ayuda a atraer inversiones en la esfera de las TIC y a proporcionar la base del desarrollo de la competitividad estratégica; UN ويوحي مثالا تونس وكوستاريكا بأن تضافر العاملين المدربين يساعد على جذب استثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويوفر أساساً لتطوير القدرة التنافسية الاستراتيجية؛
    Durante el período de transición no se ha prestado apoyo a la infraestructura vial, de generación de electricidad y del servicio telefónico, lo que ha impedido que se lleven a cabo actividades de generación de ingresos y ha afectado la capacidad de atraer inversión extranjera directa. UN ففي الفترة الانتقالية، لم يكن هناك دعم للبنية الأساسية في مجالات الكهرباء والطرق وخدمات الهاتف، الأمر الذي أعاق الأنشطة المولدة للدخل، وعرقل القدرة علي جذب استثمارات أجنية مباشرة.
    No existe ningún motivo a priori por el que los países que han encontrado dificultades para atraer inversión nacional o extranjera hacia los sectores tradicionales tendrían mejor suerte con los sectores " ecológicos " . UN ولكن ما من سبب مسبق يحمل على الاعتقاد بأن أداء البلدان التي ما برحت تواجه صعوبات في جذب استثمارات محلية أو أجنبية إلى القطاعات التقليدية، سيكون أفضل حالا في جذب استثمارات " خضراء " .
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة بشأن الغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام الخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، عند طلبها، وتبادل الأمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام والخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    Mejores servicios de salud básica, educación y capacitación profesional orientada son importantes para atraer inversiones del sector privado y su participación en la financiación del desarrollo. UN ويكتسي تحسين الخدمات الصحية الأساسية والتعليم والتدريب المهني المركز أهمية في جذب استثمارات القطاع الخاص ومشاركته في تمويل التنمية.
    El mejoramiento del entorno y del marco normativo en materia de inversiones puede ayudar a atraer inversiones del sector privado para el desarrollo industrial y contribuir al suministro de servicios de energía. UN ويساعد تحسين بيئة الاستثمار والأطر التي تنظمه على جذب استثمارات القطاع الخاص من أجل التنمية الصناعية وعلى توفير خدمات الطاقة.
    i) Publicaciones periódicas. Informe sobre el comercio y el desarrollo (2) y sus sinopsis; Manual de estadísticas del comercio internacional y del desarrollo (2); publicación mensual Commodity Price Bulletin (22); y secciones pertinentes del World Investment Report anual sobre las experiencias de los países en desarrollo en materia de atracción de inversión de cartera; UN ' ١ ' المنشورات المتكررة - تقرير التجارة والتنمية )٢( لمحة عامة عنه؛ كتيب اﻹحصاءات الدولية للتجارة والتنمية )٢(؛ والنشرة الشهرية ﻷسعار السلع اﻷساسية )٢٢(؛ الفروع ذات الصلة في تقرير الاستثمار العالمي عن خبرات البلدان النامية في جذب استثمارات المحفظة؛
    i) Publicaciones periódicas. Informe sobre el comercio y el desarrollo (2) y sus sinopsis; Manual de estadísticas del comercio internacional y del desarrollo (2); Publicación mensual Commodity Price Bulletin (22); y secciones pertinentes del World Investment Report anual sobre las experiencias de los países en desarrollo en materia de atracción de inversión de cartera; UN ' ١ ' المنشورات المتكررة - تقرير التجارة والتنمية )٢( لمحة عامة عنه؛ كتيب اﻹحصاءات الدولية للتجارة والتنمية )٢(؛ والنشرة الشهرية ﻷسعار السلع اﻷساسية )٢٢(؛ الفروع ذات الصلة في تقرير الاستثمار العالمي عن خبرات البلدان النامية في جذب استثمارات المحفظة؛
    d) Promover la atracción de una inversión extranjera directa más diversificada mediante la creación de un entorno propicio para fortalecer la adición de valor, la capacidad productiva y la infraestructura del transporte de tránsito, y concluir las conexiones que falten entre los países en desarrollo sin litoral dentro de la red regional; UN (د) التشجيع على جذب استثمارات أجنبية مباشرة أكثر تنوعا من خلال تهيئة بيئة ملائمة بهدف تعزيز القيمة المضافة، والقدرة الإنتاجية، والبنى التحتية للنقل العابر، وإكمال الوصلات الناقصة التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بالشبكة الإقليمية؛
    d) Promover la atracción de una inversión extranjera directa más diversificada mediante la creación de un entorno propicio para fortalecer la adición de valor, la capacidad productiva y la infraestructura del transporte de tránsito, y concluir las conexiones que falten entre los países en desarrollo sin litoral dentro de la red regional; UN (د) التشجيع على جذب استثمارات أجنبية مباشرة أكثر تنوعا من خلال تهيئة بيئة ملائمة بهدف تعزيز القيمة المضافة، والقدرة الإنتاجية، والبنى التحتية للنقل العابر، وإكمال الوصلات الناقصة التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بالشبكة الإقليمية؛
    En lo que respecta a las prioridades de inversión, las industrias extractivas, que ya son objeto de un creciente interés por parte de los inversores privados, así como otros sectores productivos del Afganistán, como la agricultura y la energía, serán fundamentales para atraer la inversión del sector privado en aras de la creación de empleo y el crecimiento económico sostenible e inclusivo en el Afganistán. UN 21 - وفي ما يتعلق بأولويات الاستثمار، فإن الصناعات الاستخراجية، التي تحظى أصلاً باهتمام متزايد من المستثمرين من القطاع الخاص، ومن القطاعات المنتجة الأخرى في أفغانستان، مثل الزراعة والطاقة، ستكون حاسمة في جذب استثمارات القطاع الخاص، لفائدة التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل للجميع وتوفير فرص العمل في أفغانستان.
    Existe el riesgo de que los países, para atraer las inversiones de las ETN, proporcionen garantías demasiado generosas, lo que tendrá importantes consecuencias en los compromisos asumidos. UN ويتمثل أحد المخاطر في أن البلدان، ومن أجل جذب استثمارات الشركات عبر الوطنية، تقدم ضمانات سخية أكثر مما ينبغي ذات تأثيرات كبيرة على الالتزامات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus