"جذب الاستثمار الأجنبي المباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atraer IED
        
    • atraer inversiones extranjeras directas
        
    • atraer la IED
        
    • atraer inversión extranjera directa
        
    • atraer la inversión extranjera directa
        
    • atracción de inversiones extranjeras directas
        
    • captar IED
        
    • atraído IED
        
    • la captación de IED
        
    • atraer este tipo de inversiones
        
    • captación de inversiones extranjeras directas
        
    • captar la IED
        
    • to Attract and Benefit from
        
    • atraer inversiones directas extranjeras
        
    Agrupaciones regionales como el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) tal vez hayan desempeñado una función para atraer IED. UN ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La aplicación de políticas de promoción proactivas pueden ser eficaces para atraer IED. UN ويمكن أن تكون سياسات الترويج الاستباقية فعالة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Era importante velar por que el aspecto del desarrollo se tratara adecuadamente en el derecho internacional sobre inversión, y que los acuerdos internacionales de inversión permitieran a los países atraer la IED y beneficiarse de ella. UN وقالت إن من المهم ضمان معالجة البعد الإنمائي معالجة كافية في قانون الاستثمار الدولي، وإن من المهم أن تمكن اتفاقات الاستثمار الدولية البلدان من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    El país ha financiado también el déficit por cuenta corriente de las corrientes no relacionadas con la deuda con objeto de atraer la inversión extranjera directa. UN وقد موّل البلد أيضا عجز الحساب الجاري من تدفقات مالية لا صلة لها بالديون وذلك من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    48. Las políticas y medidas destinadas a atraer IED a desarrollar las empresas guardan estrecha relación y no pueden considerarse aisladamente. UN 48- إن السياسات والتدابير الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير المشاريع مترابطة ولا يمكن بحثها في فراغ.
    La privatización era una forma de atraer IED para el desarrollo de la infraestructura. UN واعتبر الخصخصة وسيلة من وسائل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تطوير البنية الأساسية.
    · Debía examinarse más a fondo la cuestión de las mejoras de la infraestructura, que eran fundamentales para atraer IED. UN :: ينبغي مواصلة بحث التحسينات في البنية الأساسية لأهميتها الحاسمة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    49. atraer IED sigue siendo una necesidad importante para el sector en los países en que los recursos internos son limitados. UN 49- ويظل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر شرطاً هاماً للقطاع السياحي في البلدان التي تكون فيها الموارد المحلية محدودة.
    Tras señalar la importancia de que se estableciera un entorno propicio, el orador indicó que los países receptores acogían con agrado estas medidas, pues complementaban sus propias iniciativas para atraer IED y fomentar el desarrollo del país. UN وأشار، ملاحظاً أهمية وجود بيئة تمكينية، إلى أن البلدان المتلقية ترحب بهذه التدابير بوصفها تدابير مكملة لإجراءاتها الخاصة الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل النهوض بتنميتها.
    Sesión conjunta de alto nivel con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI): atraer la IED en las aglomeraciones de servicios UN الدورة الرفيعة المستوى المشتركة مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار: جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تجمعات الخدمات
    * atraer la IED mediante la ventaja de una base local industrial capaz de ofrecer plazos de entrega más cortos y costos de transporte y de almacenamiento reducidos. UN :: جذب الاستثمار الأجنبي المباشر بتوفير قاعدة توريد محلية تتميز بمواعيد تسليم قريبة وتكاليف منخفضة للنقل وإدارة المخزون.
    Además, a mediados de 2011 se puso en marcha una iniciativa de asistencia técnica orientada a mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversión extranjera directa. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت في منتصف عام 2011 مبادرة لتقديم المساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, el principal objetivo de las empresas era obtener beneficios, y en muchos países las empresas no prestaban atención a la reinversión, la mejora y actualización de los recursos humanos, etc. Entre los requisitos para atraer la inversión extranjera directa figuraban los salarios bajos y los bajos impuestos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف الرئيسي لمؤسسات الأعمال التجارية هو تحقيق الأرباح وفي الكثير من البلدان لا تعير الشركات أي اهتمام لإعادة الاستثمار، وتطوير الموارد البشرية، وما إلى ذلك. وتُعد الأجور المتدنية والضرائب المنخفضة من بين متطلبات جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Mitigación del cambio climático mediante la atracción de inversiones extranjeras directas en tecnologías avanzadas de aprovechamiento de los combustibles fósiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    Además, las actividades de fomento de las inversiones que realizan en 2013 se centran en la inversión en tecnologías con bajas emisiones de carbono, que puede ayudar a los países a captar IED verde y a adaptarse al cambio climático. UN وفضلاً عن ذلك، ركزت الجهود التي بذلها عام 2013 في مجال تشجيع الاستثمار على الاستثمارات خفيضة الكربون التي يمكن أن تساعد البلدان على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر المراعي للبيئة وعلى التكيف مع تغير المناخ.
    La forma de incrementar las actividades con valor añadido y conseguir que se produjesen efectos derivados de la mayor amplitud posible eran preocupaciones clave para los países en desarrollo que ya habían atraído IED en el sector de los servicios. UN وتشكل كيفية زيادة الأنشطة المحققة للقيمة المضافة وضمان الآثار غير المباشرة على أوسع نطاق ممكن شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية التي تمكنت فعالاً من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات.
    Según se ha observado en estudios recientes, ello no es incompatible con la captación de IED. UN وأوضحت البحوث الحديثة أن ذلك لا يتعارض مع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las delegaciones expresaron inquietud ante el descenso de las corrientes de IED y concordaron en reconocer la necesidad de determinar qué medidas podrían adoptarse para ayudar a los países a atraer este tipo de inversiones en el marco de la actual crisis económica mundial. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء التدفقات المتدنية للاستثمار الأجنبي المباشر واتفقت على وجود حاجة إلى تحديد تدابير لمساعدة البلدان على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في ظل خلفية قوامها الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    La captación de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados UN جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا
    How to Attract and Benefit from FDI in Small Economies: Estonia and Jamaica. UN كيفية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات الصغيرة والاستفادة منه: إستونيا وجامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus