"جذب اﻻستثمار اﻷجنبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atraer inversiones extranjeras
        
    • atraer inversión extranjera
        
    • atraer la inversión extranjera
        
    • atraer IED
        
    • atraer este tipo de inversiones
        
    • atraer las inversiones extranjeras
        
    • captación de inversiones extranjeras
        
    • captación de la inversión extranjera
        
    • la atracción de inversiones extranjeras
        
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    También se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Por conducto de la Cuenta del Desafío del Milenio, Cabo Verde ha recibido un apoyo valioso para construir o mejorar su infraestructura a fin de atraer la inversión extranjera. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    Ello contribuyó a atraer inversión extranjera directa, con lo que aumentó la capacidad productiva de la economía. UN وساعد ذلك على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، مما عزز القدرة الإنتاجية للاقتصاد.
    En este contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para atraer inversión extranjera y promover el desarrollo sostenible mediante la inversión. UN وفي هذا السياق، فإن وجود إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر أمر حاسم من أجل جذب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاستثمار.
    Esto abarca las políticas para atraer inversión extranjera directa y las políticas de tecnología e innovación complementarias, en particular las políticas de desarrollo empresarial, a fin de aumentar los beneficios de la IED. UN ويشمل ذلك السياسات الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وسياسات التكنولوجيا والابتكار التكميلية، بما في ذلك سياسات تنمية المشاريع، لتعزيز فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El país ha financiado también el déficit por cuenta corriente de las corrientes no relacionadas con la deuda con objeto de atraer la inversión extranjera directa. UN وقد موّل البلد أيضا عجز الحساب الجاري من تدفقات مالية لا صلة لها بالديون وذلك من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En los exámenes se analizan en particular los objetivos del país y su posición para atraer la inversión extranjera directa (IED), se evalúa el marco institucional y normativo de la IED y se esbozan sus opciones de política. UN وبوجه خاص، تدرس عمليات الاستعراض أهداف البلد ووضعه التنافسي في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتقيِّم سياسة البلد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والإطار المؤسسي لهذا الاستثمار وتحدد خيارات البلد فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Además, el principal objetivo de las empresas era obtener beneficios, y en muchos países las empresas no prestaban atención a la reinversión, la mejora y actualización de los recursos humanos, etc. Entre los requisitos para atraer la inversión extranjera directa figuraban los salarios bajos y los bajos impuestos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف الرئيسي لمؤسسات الأعمال التجارية هو تحقيق الأرباح وفي الكثير من البلدان لا تعير الشركات أي اهتمام لإعادة الاستثمار، وتطوير الموارد البشرية، وما إلى ذلك. وتُعد الأجور المتدنية والضرائب المنخفضة من بين متطلبات جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Agrupaciones regionales como el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) tal vez hayan desempeñado una función para atraer IED. UN ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las delegaciones expresaron inquietud ante el descenso de las corrientes de IED y concordaron en reconocer la necesidad de determinar qué medidas podrían adoptarse para ayudar a los países a atraer este tipo de inversiones en el marco de la actual crisis económica mundial. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء التدفقات المتدنية للاستثمار الأجنبي المباشر واتفقت على وجود حاجة إلى تحديد تدابير لمساعدة البلدان على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في ظل خلفية قوامها الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    El modo 3 sería importante para respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer las inversiones extranjeras directas. UN وللأسلوب 3 أهميته في تعزيز جهود البلدان النامية المبذولة من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La captación de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados UN جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا
    Los representantes de dos grupos regionales destacaron la importancia de que la UNCTAD continuara su labor para determinar cuáles eran los principales obstáculos a la inversión y ayudar a los países en desarrollo a lograr mejores resultados en la captación de la inversión extranjera. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Mitigación del cambio climático mediante la atracción de inversiones extranjeras directas en tecnologías avanzadas de aprovechamiento de los combustibles fósiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus