"جذرية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • radicales en
        
    • fundamentales en la
        
    • radicales a
        
    • radical de
        
    Como consecuencia directa de esa medida, el movimiento sindical también ha introducido cambios radicales en sus reglamentos. UN كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور.
    Al proponer reformas radicales en la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz deberían tenerse debidamente en cuenta esos problemas. UN وأي اقتراح ﻹدخال إصلاحات جذرية على جدول عمليات حفظ السلام ينبغي أن يأخذ تلك المشاكل في الاعتبار على النحو الواجب.
    El decenio pasado condujo a transformaciones radicales en el panorama mundial, y particularmente en Europa oriental. UN لقد أدى العقد اﻷخير إلى تحولات جذرية على الساحة العالمية، وعلى وجه الخصوص في أوروبا الشرقية.
    Reconociendo que para lograr el desarrollo sostenible a escala mundial es indispensable realizar cambios fundamentales en la manera en que las sociedades producen y consumen, UN وإذ تسلِّم بأنه لا بد من إدخال تغييرات جذرية على طريقة الإنتاج والاستهلاك في المجتمعات لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي،
    No se tiene previsto proponer cambios radicales a los principios más importantes de la política noruega sobre vivienda ni a los instrumentos jurídicos. UN ولن يُقترح إدخال أي تعديلات جذرية على المبادئ الأساسية المتبعة في سياسة الإسكان النرويجية أو على الصكوك القانونية.
    Ello implica una transformación radical de las economías nacionales y de las estrategias de crecimiento. UN وهذا يعني ضمنيا أنه ينبغي إدخال تغييرات جذرية على الاقتصادات واستراتيجيات النمو الوطنية.
    Después de la independencia, se introdujeron cambios radicales en el sistema de formación profesional. UN وعقب الاستقلال، أدخلت تغييرات جذرية على نظام التدريب المهني.
    79. La delegación del Pakistán no es partidaria de introducir cambios radicales en la Carta. UN ٧٩ - وأعلن أن الوفد الباكستاني لا يؤيد فكرة إدخال تغييرات جذرية على الميثاق.
    En los últimos años, las actividades de las Naciones Unidas se han visto marcadas por cambios radicales en el mapa político mundial, un aumento considerable del número de Miembros de la Organización y la celebración de varias conferencias importantes en diferentes esferas. UN في السنوات اﻷخيرة، تميزت أنشطة اﻷمم المتحدة بحدوث تغيرات جذرية على الخريطة السياسية العالمية وبزيادة كبيرة في عضوية المنظمة، وبانعقاد عدة مؤتمرات كبرى في مجالات مختلفة.
    7. Esos sistemas entrañan la promesa de mejoras radicales en muchos otros sistemas que inciden en la vida de todo el mundo. UN ٧ - وتبشر هذه النظم بادخال تحسينات جذرية على كثير من النظم اﻷخرى التي تؤثر على حياة الانسان .
    Por ello, existe la convicción de que es necesario introducir reformas radicales en la infraestructura económica actual, ya que muchos se preguntan hasta qué punto dicha infraestructura es apropiada a estas nuevas circunstancias, y por consiguiente, si no será necesario reformarla, para que sea más capaz de hacer frente a las crisis. UN ومن هنا باتت هناك قناعة بضرورة إدخال إصلاحات جذرية على الهيكل المالي الراهن حيث طرحت أسئلة عديدة عن مدى ملاءمته لهذه التطورات، وبالتالي ضرورة إصلاحه ليكون أكثر قدرة على مقاومة الأزمات.
    Ya no se tiene la seguridad de que los países desarrollados estén de acuerdo en abandonar sus prácticas de subsidios y en efectuar cambios radicales en el sistema actual a fin de satisfacer las expectativas de los cultivadores de algodón de África. UN ولم يعد من المؤكد أن توافق البلدان المتقدمة النمو على التنازل عن ممارستها لسياسة الإعانات وتُدخل تغييرات جذرية على النظام الحالي للوفاء بتوقعات زرّاع القطن الأفارقة.
    Se han introducido cambios radicales en los servicios de biblioteca del Departamento. UN 12 - وتم إدخال تغييرات جذرية على خدمات المكتبة التابعة لإدارة شؤون الإعلام.
    Belarús considera también que ninguno de los dos exámenes debe dar lugar a cambios radicales en el funcionamiento del Consejo y solo respaldará recomendaciones que no sobrecarguen al Consejo o enturbien la atmósfera de cooperación existente dentro de él. UN وترى بيلاروس أيضا أنه لا ينبغي أن يؤدي أي من الإستعراضين إلى إدخال تغييرات جذرية على اشتغال المجلس، وهي لن تؤيد إلا التوصيات التي لن تثقل كاهل المجلس أو تقوّض المناخ التعاوني الذي يسود داخله.
    Los dirigentes políticos de todas las tendencias deben comprometerse auténticamente a introducir mejoras radicales en la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra. UN ويجب على القادة السياسيين من جميع الأطراف إبداء الالتزام الصادق بإدخال تحسينات جذرية على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    En efecto, la ley de establecimiento de una relación de Commonwealth aprobada por el pueblo de Guam prevé la introducción de cambios radicales en la estructura de poder, incluido el reconocimiento del derecho del pueblo de Guam a dar su consentimiento a medidas que la Potencia administradora adoptara en el futuro. UN وذكرت أن قانون إنشاء علاقة الكومنولث التي أيدها شعب غوام ينص على إدخال تغييرات جذرية على هيكل السلطة، بما في ذلك الاعتراف بوجوب الحصول على موافقة شعب غوام على التدابير التي ستقرها في المستقبل الدولة القائمة بالادارة.
    Un gran número de Estados Miembros instó a que se hicieran reformas fundamentales en la estructura de gobernanza del FMI. UN 55 - ودعا عدد كبير من الدول الأعضاء إلى إدخال إصلاحات جذرية على الهيكل الإداري لصندوق النقد الدولي.
    Con el advenimiento del Consejo Estatal de Restablecimiento del Orden Público en septiembre de 1988, se incorporaron cambios fundamentales en la perspectiva y la orientación política, económica, administrativa, social e internacional. UN وعندما أنشئ مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في أيلول/ سبتمبر ١٩٨٨ أدخلت تغييرات جذرية على الرؤية والاتجاه والخيارات في المجالات السياسية والاقتصادية واﻹدارية والاجتماعية والدولية.
    Desde que se ha adherido a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, ha emprendido reformas radicales a nivel político, legislativo, judicial, social y económico, a fin de crear un ambiente propicio al ejercicio de los derechos humanos y al cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وبعد أن أصبحت طرفاً في الصكوك الرئيسية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، قامت بإصلاحات جذرية على الصُعد السياسية والتشريعية والقضائية والاجتماعية والاقتصادية بغية تهيئة بيئة ملائمة لإعمال حقوق الإنسان والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    La República de Moldova adoptó su estrategia nacional de igualdad de género para el período de 2009-2015 como parte de transformaciones sociales radicales a nivel nacional e internacional y con la convicción de que la igualdad de género constituye un principio fundamental de derechos humanos, un indicador importante de democracia y un elemento esencial de la justicia social. UN 36 - واعتمدت جمهورية مولدوفا استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2009-2015، في سياق تحولات اجتماعية جذرية على الصعيدين الدولي والوطني، واستنادا إلى الإيمان بأن تحقيق المساواة بين الجنسين أحد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، ومؤشر مهم على الديمقراطية، وعنصر أساسي من عناصر العدالة الاجتماعية.
    Después de la disolución de la Unión Soviética nuestro país se vio ante la tarea de una reestructuración radical de la economía de Azerbaiyán según el modelo de una economía de mercado. UN وبعد تفكك الاتحاد السوفياتي واجه بلدي مهمة إعادة تشكيل هيكل اقتصاد أذربيجان بطريقة جذرية على أساس السوق الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus