"جذرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • radicales en
        
    • fundamentales en
        
    • fondo de la
        
    • drásticos en
        
    • radical de
        
    • profundos en
        
    • drásticas en
        
    • espectaculares en
        
    • drástico en
        
    • drástica de
        
    • radicales a
        
    • drásticas de
        
    • radicales de
        
    • radicalmente el
        
    • radical del
        
    Sin reformas radicales en esta esfera, resultará casi imposible superar su complicada situación financiera. UN وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة.
    También se están explorando algunas innovaciones radicales en los conceptos relativos al reactor nuclear y podrían introducirse en el futuro. UN ويجري أيضا استكشاف ابتكارات جذرية في مفاهيم المفاعلات النووية ويمكن إدخالها في المستقبل.
    En el período objeto del informe se introdujeron cambios fundamentales en las condiciones y procedimientos de ejercicio de ese derecho. UN وخلال فترة التقرير اجريت تغييرات جذرية في شروط هذا الحق وتنفيذه.
    52. Los Jefes de Estado o de Gobierno señalaron que el fin de la guerra fría había provocado cambios fundamentales en el escenario político. UN ٥٢ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أن نهاية الحرب الباردة قد أدت الى حدوث تغييرات جذرية في الخريطة السياسية.
    12. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente las estrategias de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 12 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالهواتف المحمولة يحدث تغييرات كبيرة في الأساليب التي تستخدمها الجهات المسؤولة عن تشغيل الشبكات في تسيير أعمالها، وبأن هذا الانتقال يتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يتبعها الأفراد والمجتمعات في استخدام الشبكات والأجهزة وفي الاستراتيجيات الحكومية والسبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات في تحقيق أهداف التنمية؛
    Muchos países del mundo han emprendido cambios drásticos en los últimos años y han iniciado una etapa de transición hacia una nueva forma de gobierno. UN وأردف قائلا إن بلدانا كثيرة في العالم قد شهدت تغييرات جذرية في السنوات القليلة الماضية وهي بسبيلها إلى تحول حكومتها إلى شكل جديد.
    A la delegación de los Estados Unidos le preocupan mucho los esfuerzos por introducir cambios radicales en un texto que fue laboriosamente formulado por el Grupo de Trabajo. UN وأعرب عن القلق البالغ الذي يساور وفد بلده إزاء الجهود الرامية الى إدخال تغييرات جذرية في نص بذل الفريق العامل جهودا مضنية في صياغته.
    No era evidente la necesidad de introducir cambios radicales en la composición. UN وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة.
    En el umbral de un nuevo milenio, la comunidad internacional es testigo de cambios radicales en las relaciones internacionales, cuyas consecuencias se reflejan en la vida de los pueblos. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    Un estudio preliminar de la legislación indica que es necesario introducir cambios radicales en las disposiciones relativas a la prostitución. UN وبينت دراسة أولية للقوانين أن هناك حاجة إلى تغييرات جذرية في التشريعات المتصلة بالبغاء في غيانا.
    Así pues, era necesario tomar medidas urgentes para introducir cambios radicales en la política en materia de bibliotecas a nivel nacional. UN ومن ثم، تطلب الأمر اتخاذ خطوات عاجلة لإحداث تغييرات جذرية في السياسـة المكتبية على المستوى الوطني.
    21. La independencia ha supuesto modificaciones radicales en la vida política, económica y social de la sociedad turcomana. UN 21 - أدى الاستقلال إلى الاضطلاع بتعديلات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمجتمع تركمانستان.
    Para lograr el desarrollo sostenible a nivel mundial es indispensable introducir cambios fundamentales en la forma en que producen y consumen las sociedades. UN 14 - لا بد من تغييرات جذرية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات وتستهلك من أجل تحقيق تنمية مستدامة عالميا.
    Para lograr el desarrollo sostenible a nivel mundial es indispensable introducir cambios fundamentales en el modo en que producen y consumen las sociedades. UN 13 - لا بد من تغييرات جذرية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات وتستهلك من أجل تحقيق تنمية مستدامة عالميا.
    Los resultados serán cambios fundamentales en la manera en que se adoptan las decisiones. UN وسوف يفضي ذلك إلى إدخال تغييرات جذرية في طريقة اتخاذ القرارات.
    12. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente las estrategias de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 12 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات الجوالة يُحدث تغييرات كبيرة في نماذج الطريقة التي تسيِّر بها الجهات المشغِّلة أعمالها، وبأن هذا الانتقال يتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم فيها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة، والاستراتيجيات الحكومية والسبل التي يمكن فيها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛
    Además, mi delegación quiere subrayar de nuevo su tesis de que un mero cambio en la composición del Consejo no será suficiente a menos que vaya acompañado de cambios drásticos en los métodos de trabajo del Consejo. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن وفد بلادي يؤكد من جديد على أن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم يواكب بإجراء تغييرات جذرية في أساليب عمل المجلس.
    Ucrania también hace hincapié en la reforma radical de la tenencia de la tierra. UN وتركز اوكرانيا الاهتمام أيضا على إجراء اصلاحات جذرية في اﻷراضي.
    La aplicación del Acuerdo requiere que se adopten reformas constitucionales, legales y administrativas, la puesta en funcionamiento de nuevas instituciones y, especialmente, el impulso de cambios profundos en conductas y actitudes de las autoridades y de diversos sectores de la sociedad. UN ويستلزم تنفيذ الاتفاق اعتماد إصلاحات دستورية وقانونية وإدارية، وإقامة مؤسسات جديدة، وبالخصوص تشجيع إجراء تغييرات جذرية في سلوك ومواقف السلطات ومختلف فئات المجتمع.
    La finalización del enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha llevado a reducciones drásticas en los arsenales nucleares. UN وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب أدى إلى تخفيضات جذرية في مخزونات اﻷسلحة النووية.
    Esperamos reducciones espectaculares en el Asia sudoriental en 1996. UN ونتوقع حدوث تخفيضات جذرية في جنوب شرقي آسيا في ٦٩٩١.
    Afirmó que los cambios en la clasificación de los países no comportarían ningún cambio drástico en la cantidad de recursos que recibían. UN وأعلنت أن التغييرات التي طرأت على تصنيف البلدان لن تسفر عن أي تغييرات جذرية في مبلغ الموارد التي تتلقاها البلدان.
    Subrayamos que una reducción drástica de las armas estratégicas ofensivas sólo es posible si se mantiene la estabilidad estratégica mundial. UN ونود أن نشدد على أن أي تخفيضات جذرية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير ممكنة إلا بالمحاتفظة على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    17. La transición económica de Polonia comenzó con la introducción de reformas radicales a principios de los años noventa. UN 17- وقد بدأ الاقتصاد البولندي يمر بمرحلة التحول بإدخال إصلاحات جذرية في أوائل التسعينيات.
    Décimo, se dice que las Naciones Unidas cuestan demasiado y que se requieren reducciones drásticas de su personal y presupuesto. UN عاشرا، يقال ان اﻷمم المتحدة تتكلف كثيرا وأن ثمة حاجة الى اجراء تخفيضات جذرية في الموظفين والميزانية.
    Hay enfoques que entrañan cambios radicales de actitud, así como en la incorporación de nuevos tipos de investigación para hacer el aprendizaje más eficaz. UN وهناك " نهج " تنطوي على تغيرات جذرية في المواقف، وكذلك إدخال البحوث الجديدة لجعل التعليم أكثر فعالية.
    Hay que cambiar radicalmente el ritmo y la dirección de esta convivencia complaciente en complicidad con la devastación programada, el desastre ecológico y la más brutal de las crueldades. UN وقد آن أوان إجراء تغييرات جذرية في السرعة والاتجاه والتحول عن الرضا، كي لا نقول التواطؤ إزاء التدمير المبرمج والكوارث البيئية والقسوة المطلقة.
    Supone una renovación radical del criterio de ordenación de pastizales en todas sus fases de concepción, ejecución y seguimiento/evaluación. UN وتمثل هذه الاستراتيجية إعادة بحث جذرية في نهج إدارة المراعي في جميع مراحل وضعه وتنفيذه ومتابعته وتقييمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus