"جرائم الحرب التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crímenes de guerra que
        
    • de crímenes de guerra
        
    • los crímenes de guerra
        
    • por crímenes de guerra
        
    • sus crímenes de guerra
        
    Como respuesta preliminar a las afirmaciones hechas en el informe del Pentágono sobre crímenes de guerra que se imputan al Iraq, desearíamos declarar lo siguiente: UN كرد أولي على الادعاءات الواردة في تقرير البنتاغون عن جرائم الحرب التي يدعي اسنادها الى العراق فإننا نقول بصددها ما يأتي:
    En todos los demás casos no hay razón alguna para que los crímenes de guerra que cumplan los criterios para ser calificados de terrorismo no sean denominados y tratados como tales. UN وفي جميع الحالات الأخرى، ليس هناك سبب يفسر لماذا لا يتعيّن وصف جرائم الحرب التي تنطبق عليها معايير الإرهاب بأنها كذلك والتعامل معها على هذا الأساس.
    Croacia estaba resuelta a enjuiciar a los culpables de crímenes de guerra, ya fuera en tribunales nacionales o en el tribunal de crímenes de guerra que se iba a establecer. UN إن كرواتيـا ملتزمة بمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب، سواء كان ذلك في المحاكم الوطنية أو في محكمة جرائم الحرب التي سيتم إنشاؤها.
    En este contexto, el Tribunal Internacional de crímenes de guerra, establecido en La Haya, puede desempeñar un papel fundamental. UN وفي هذا السياق، يمكن لمحكمة جرائم الحرب التي أنشئت في لاهاي أن تؤدي دورا حاسما.
    El Alto Tribunal Cantonal de Sarajevo lo encontró culpable de los cargos de crímenes de guerra contra civiles y lo sentenció a 10 años de prisión. UN وأدانته محكمة كانتون سراييفو العليا في تهم جرائم الحرب التي ارتكبها ضد المدنيين وحكمت عليه بالسجن لمدة عشر سنوات.
    Acabemos con los crímenes de guerra de Eritrea en el siglo XXI UN إيقاف جرائم الحرب التي ترتكبها إريتريا في القرن الحادي والعشرين
    Las acusaciones hechas hasta la fecha no reflejan adecuadamente la magnitud de los crímenes de guerra cometidos por las diferentes partes en el conflicto ni su nivel de participación. UN فالاتهامات الموجهة التي صدرت حتى اﻵن لا تعكس حجم جرائم الحرب التي ارتكبتها مختلف أطراف النزاع ولا مستوى مشاركتهم.
    Se ha establecido una base de datos sobre los casos pendientes por crímenes de guerra y se ha iniciado el proceso de categorización de esos casos. UN وأنشئت قاعدة بيانات لقضايا جرائم الحرب التي لم يبت فيها وبدأ تصنيف هذه القضايا.
    Este llamamiento se suma al triste historial del Sr. Mofaz, que debería convertirle en uno de los primeros oficiales israelíes juzgados por los crímenes de guerra que las fuerzas ocupantes israelíes están cometiendo contra el pueblo palestino. UN ويضاف ذلك إلى سجل السيد موفاز القبيح، الذي ينبغي أن يجعله من أول المسؤولين الإسرائيليين الذين يجب محاكمتهم على جرائم الحرب التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Esos asesinatos y derribos son sólo una parte de los innumerables crímenes de guerra que ha cometido la Potencia ocupante contra la población civil que se encuentra bajo su ocupación. UN فأعمال القتل والهدم هذه هي من بين جرائم الحرب التي لا حصر لها والتي ترتكبها قوات الاحتلال ضد السكان المدنيين الرازحين تحت نير الاحتلال.
    En ese contexto, la Unidad Consultiva sobre crímenes de guerra se está ocupando de esas cuestiones y también está asegurándose de que la policía local aplique los procedimientos correctos en los casos de crímenes de guerra que se están juzgando en Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا السياق تتولى الوحدة الاستشارية لشؤون جرائم الحرب معالجة هذه المسائل وضمان مراعاة الشرطة المحلية للإجراءات المناسبة في التعامل مع حالات جرائم الحرب التي تتم محاكمتها في البوسنة والهرسك
    Habida cuenta de la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante respecto de la vida y el bienestar de la población sometida a ocupación, Israel está obligado de conformidad con el derecho internacional a pagar indemnizaciones por los crímenes de guerra que ha cometido. UN ونظراً لمسؤولية الدولة المحتلة عن حياة ورفاه السكان الخاضعين لاحتلالها، فإن القانون الدولي يلزم إسرائيل بدفع تعويضات عن جرائم الحرب التي اقترفتها.
    También podría poner fin al interminable debate público que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina sobre el número de casos de crímenes de guerra que aún deben enjuiciarse. UN ويمكنها أيضا أن تضع حدا للمناقشات العامة التي لا نهاية لها في البوسنة والهرسك حول عدد قضايا جرائم الحرب التي ما زال يتعين المحاكمة عليها.
    El Canadá también es muy conocido por su papel en el suministro a ese régimen de todo tipo de armas y, por lo tanto, por su responsabilidad por los crímenes de guerra que tienen lugar en el territorio ocupado de Palestina. UN وكندا معروفة بدورها في تزويد ذلك النظام بجميع أنواع الأسلحة، ومن ثم مسؤوليتها عن جميع جرائم الحرب التي تجري في الأراضي العربية المحتلة.
    En este contexto se ha ocupado de la ejecución de las sentencias de cadena perpetua dictadas contra personas declaradas culpables de crímenes de guerra en Roma en 1943. UN وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943.
    De conformidad con la Convención de Ginebra, los autores de crímenes de guerra deben ser llevados ante la justicia para impedir que se repitan las graves violaciones de los derechos humanos. UN فاتفاقيات جنيف تفرض محاكمة جرائم الحرب التي ترتكب أثناء النزاع تفادياً لتكرار الإخلال بحقوق الإنسان بصورة خطيرة.
    Hemos establecido un Tribunal Penal Internacional, de carácter independiente, para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra cometidos durante nuestra guerra de liberación en 1971. UN أنشأنا محكمة مستقلة للجرائم الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت خلال حرب تحريرنا في عام 1971.
    Las condenas que se han pronunciado no reflejan adecuadamente la naturaleza y el alcance de los crímenes de guerra cometidos por las diferentes partes en el conflicto. UN فالاتهامات الصادرة حتى اﻵن لا تبين على نحو كاف حقيقة طابع ونطاق جرائم الحرب التي ارتكبتها مختلف الجهات في الصراع.
    Es vital que el Tribunal refleje en su labor el grado y el nivel de participación de las diversas partes en los crímenes de guerra cometidos. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تجسد المحكمة في عملهـا مـدى ومستوى مشاركة مختلف اﻷطراف في جرائم الحرب التي ارتكبت.
    En el mismo período ha investigado los crímenes de guerra cometidos en la región septentrional de Italia en 1943. UN وراجع تحقيقات عدة بشأن جرائم الحرب التي ارتكبت في شمال إيطاليا في عام 1943.
    Y las conversaciones tuvieron un comienzo difícil con el vicepresidente de Chechenia señalando a los rusos mientras decía: "Deberían permanecer aquí, en sus asientos, porque van a ser juzgados por crímenes de guerra". TED وقدأ بدأ الحوار بتوتر عال فقد قال نائب الرئيس الشيشاني للقادة الروس حينها يجب ان تبقوا في مقاعدكم هنا لأننا سوف نحاكمكم على جرائم الحرب التي قمتم بها
    para que él y sus colegas cuentas por sus crímenes de guerra en Irak. Open Subtitles حتى انه وزملاءه ستعقد مساءلة عن جرائم الحرب التي ارتكبوها مساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus