Una vez más en el espacio de una generación, la falta de tolerancia y respeto ha desembocado en los atroces crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | فالتعصب وعدم الاحترام غذّيا مرة أخرى في حياتنا جرائم الإبادة الجماعية المروعة، وهي جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Las órdenes de arresto se emitieron contra cinco miembros del Ejército de Resistencia del Señor por los presuntos crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وقد أصدرت مذكرات بحق خمسة أعضاء في جيش الرب للمقاومة، بتهمة جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
fueron detenidos por sospechas de cometer crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra en la República Democrática del Congo, así como sobre la | UN | وقد أُلقي القبض على السيد موروانا شياكا والسيد موسوني للاشتباه في ارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في جمهورية |
El Gobierno continúa cometiendo torturas y otros actos inhumanos como crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وما زالت الحكومة ترتكب أفعال تعذيب وأفعالاً لا إنسانية أخرى تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Esos crímenes han sido tipificados como crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra, pero siguen cometiéndose de manera generalizada. | UN | ويُعترف بأن هذه الجرائم تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، إلا أنها ما زالت تُمارس على نطاق واسع. |
De acuerdo con su mandato jurisdiccional, el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia inició varios procedimientos contra altos funcionarios serbios por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra cometidos durante ese período contra albaneses de Kosovo. | UN | وعملا بولايتها القضائية، قامت المحكمة الجنائية الدولية بعدد من المحاكمات ضد مسؤولين صرب رفيعي المستوى عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال تلك الفترة، وعن أفعال استهدفت ضحايا من ألبان كوسوفو. |
Cuando las partes en el conflicto cometan violaciones sistemáticas y generalizadas del derecho internacional humanitario y relativo a los derechos humanos que supongan amenazas de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, el Consejo de Seguridad debe estar preparado para intervenir, en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي الحالات التي يلجأ فيها أطراف النزاع إلى ارتكاب انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، مما يتسبب في نشوء تهديدات بممارسة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ينبغي أن يكون مجلس الأمن على استعداد للتدخل بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Ha llegado también el momento de que las autoridades croatas arresten y pongan a disposición del Tribunal a Ante Gotovina y Janko Bobetko, acusados de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وقد آن الأوان أيضا لأن تقوم السلطات في كرواتيا بإلقاء القبض على آنتي غوتوفينا ويانكوبوبينكو المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ونقلهما إلى المحكمة. |
Cabe calificar de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra las extensas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, como la protección de la población civil, el fenómeno de los niños soldados y la violencia sexual contra mujeres y niños. | UN | ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Las extensas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, como la protección de la población civil, el fenómeno de los niños soldados y la violencia sexual contra las mujeres y los niños, se pueden calificar de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Otro hito fue que el 14 de octubre de este año se emitió la primera orden de captura de cinco dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor por crímenes de lesa humanidad y crímenes cometidos en Uganda. | UN | وقد كان من المعالم الأخرى فض أختام الأوامر المتعلقة بإلقاء القبض بشأن خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة، بسبب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ارتكبت في أوغندا. |
La Sala II de Cuestiones Preliminares ha emitido recientemente las órdenes de detención para cinco dirigentes de alto nivel del Ejército de Resistencia del Señor en Uganda bajo cargos de haber cometido crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وأصدرت الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Acogemos con especial satisfacción la apertura, el 14 de octubre, en el seno de la Sala II de Cuestiones Preliminares, de las primeras cinco órdenes de detención contra líderes del Ejército de Resistencia del Señor por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra cometidos en Uganda. | UN | كما نرحب ترحيبا خاصا بإصدار الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة، لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا. |
Se los acusa de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, entre ellos asesinato, esclavitud sexual, ataque intencional contra civiles, saqueo, violación, trato cruel a civiles y alistamiento forzado de niños soldados. | UN | وهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل والاسترقاق الجنسي، والاعتداء على المدنيين عمدا، والنهب، والاغتصاب، والمعاملة القاسية للمدنيين، والتجنيد الإجباري للأطفال. |
En 2005 se expidieron y luego dieron a conocer órdenes de detención de cinco presuntos miembros del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وأُصدرت أوامر لإلقاء القبض في عام 2005، وفضت أختامها لاحقا، ضد خمسة أفراد متهمين من جيش " الرب " للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
Ahmad Harun y Ali Kushayb se les requiere por más de 40 cargos de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, incluidos asesinato, persecución, traslados forzosos de población, ataques a la población civil, saqueos y destrucción o confiscación de propiedad enemiga. | UN | والسيدان أحمد هارون وعلي كوشيب مطلوبان لأنهما متهمان بأكثر من 40 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل، والاضطهاد، والنقل القسري للسكان، ومهاجمة المدنيين، ونهب ممتلكات العدو أو تدميرها أو الاستيلاء عليها. |
Sobre Ahmad Harun y Ali Kushayb hay órdenes de detención emitidas en 2007 por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra relacionados con la situación en Darfur, Sudán. | UN | وصدرت أوامر إلقاء القبض بحق أحمد هارون وعلي قشيب لارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، وصدرت أوامر إلقاء القبض في عام 2007 فيما يتصل بالحالة في دارفور بالسودان. |
El hecho de que Radovan Stanković, procesado por el Tribunal por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, incluidos delitos de violación, siga en libertad es motivo de grave preocupación. | UN | 45 - ومن دواعي القلق الشديد أن رادوفان ستانكوفيتش، الذي أدانته المحكمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك الاغتصاب، ما زال مطلق السراح. |
La Misión continuará ayudando al Gobierno en sus esfuerzos para detener y enjuiciar a los autores de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, incluidos los actos de violencia sexual. | UN | وستواصل البعثة مؤازرة الحكومة في الجهود التي تبذلها لاعتقال ومحاكمة مرتكبي جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Se presentó la denuncia de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra ante la Corte Penal Internacional y ésta determinó que la causa era admisible y se enjuiciaría a los argelinos responsables. | UN | وقد أحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية اتهام بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب؛ وتبين أنه مقبول وسيؤدي إلى مقاضاة المسؤولين عن ذلك في الجزائر. |
El 20 de febrero de 2014, el Tribunal de Apelaciones de Puerto Príncipe emitió una decisión por la que desestimaba el fallo de un tribunal inferior y ordenaba nuevas investigaciones sobre las acusaciones de crímenes de lesa humanidad y delitos financieros presentadas contra el ex Presidente Jean-Claude Duvalier. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 2014، أصدرت محكمة استئناف بور - أو - برانس قرارا رفضت فيه حكما صادرا عن محكمة أدنى وأمرت بإجراء تحقيقات إضافية في اتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم مالية وجِّهت ضد الرئيس السابق جان - كلود دوفالييه. |
Radovan Stanković, acusado por el Tribunal de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra, todavía se encuentra prófugo más de seis años después de su fuga de la cárcel de Foča. | UN | 77 - وما زال رادوفان ستانكوفيتش الذي تتهمه المحكمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، طليقا بعد مضي أكثر من خمسة أعوام على فراره من السجن في فوتشا. |