A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. | UN | وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة. |
A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. | UN | وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة. |
A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. | UN | وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة. |
3. Acoge con beneplácito las negociaciones en curso entre las partes, celebradas los días 18 y 19 de junio y 10 y 11 de agosto de 2007 en presencia de los países vecinos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 3 - ترحب بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 في حضور البلدان المجاورة وبرعاية الأمم المتحدة؛ |
Las deliberaciones que tuvieron lugar entre las dos delegaciones no fueron fructíferas a causa de la actitud de la Jamahiriya Arabe Libia, que se negó a reconocer las consecuencias del fallo de la Corte, a pesar de que las máximas autoridades de ese país afirmaban " aceptar el fallo " . | UN | ولم تسفر المحادثات التي جرت بين الوفدين عن أية نتائج بسبب موقف الوفد الليبي الذي يرفض تنفيذ الحكم خلافا لما ورد على لسان سلطات البلد العليا، وليس هناك حتى اﻵن أي موعد ناهيك عن أي جدول زمني لانسحاب ليبيا من اﻹقليم الذي أكدت المحكمة أنه جزء من اﻷراضي التشادية. |
Acojo con satisfacción las negociaciones extensivas que han tenido lugar entre todos los grupos políticos en un esfuerzo para adaptarse a las exigencias de las otras partes en la mayor medida de lo posible a lo largo del proceso. | UN | وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية. |
Acogiendo con beneplácito la conclusión de las deliberaciones celebradas entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora sobre la cuestión de la isla Water, | UN | وإذ ترحب بنتيجة المناقشة التي جرت بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر، |
En las consultas celebradas entre los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas el año pasado se han refinado más estos conceptos. | UN | وأدت أيضا المشاورات التي جرت بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى زيادة صقل المفاهيم المتضمنة فيها. |
Esto se logró mediante negociaciones celebradas entre el Gobierno y los miembros de una coalición de organizaciones de víctimas, con los buenos oficios de la MINUGUA. | UN | وتحقق ذلك عن طريق المفاوضات التي جرت بين الحكومة وأعضاء تحالف منظمات الضحايا، والمساعي الحميدة التي قامت بها البعثة. |
El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب المنتهية مدتهم. |
Tras consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se decidió que la composición de la misión sería la siguiente: | UN | تقرَّر في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس الأمن أن يكون تكوين البعثة كما يلي: |
El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب. |
3. Acoge con beneplácito las negociaciones en curso entre las partes, celebradas los días 18 y 19 de junio y 10 y 11 de agosto de 2007 en presencia de los países vecinos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 3 - ترحب بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 في حضور البلدان المجاورة وبرعاية الأمم المتحدة؛ |
4. Acoge también con beneplácito las negociaciones en curso entre las partes, celebradas los días 18 y 19 de junio y 10 y 11 de agosto de 2007, y del 7 al 9 de enero y del 16 al 18 de marzo de 2008 en presencia de los países vecinos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترة من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدان المجاورة وبرعاية الأمم المتحدة؛ |
En consecuencia, espera que las conversaciones que tuvieron lugar entre los representantes del Banco Mundial y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos inducirán a aquel a financiar aún más proyectos relativos, por ejemplo, a la administración de justicia, el respeto al derecho o a las instituciones nacionales. | UN | وأنها تأمل بالتالي أن يكون من شأن المحادثات، التي جرت بين البنك الدولي ومفوضية حقوق اﻹنسان، أن تحفز البنك على تمويل مزيد من المشاريع المتصلة، على سبيل المثال، بإدارة العدالة، وباحترام القانون وبالمؤسسات الوطنية. |
En las operaciones que tuvieron lugar entre 1988 y agosto de 1997, 776 miembros de las fuerzas armadas, incluidos 25 oficiales, resultaron muertos y 2.351 miembros, incluidos 84 oficiales, sufrieron graves heridas. Resulta difícil imaginar en qué otro lugar podrían haberse hecho tamaños sacrificios. | UN | وفي هذه العمليات التي جرت بين عامي ١٩٨٨ وآب/أغسطس ١٩٩٧، ضحى ٧٧٦ فردا من القوات المسلحة، بمن فيهم ٢٥ ضابطا، بحياتهم، وأصيب ٣٥١ ٢ فردا من القوات المسلحة، بمن فيهم ٨٤ ضابطا، بجراح خطيرة، ومن الصعب تخيل أن جهات أخرى قامت بمثل هذه التضحيات. |
En las conversaciones de alto nivel que han tenido lugar entre autoridades financieras internacionales y representantes gubernamentales y de bancos centrales se ha puesto de manifiesto la necesidad de abordar las cuestiones relativas a la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos. | UN | ١١٨ - وقد أثبتت المحادثات الرفيعة المستوى التي جرت بين السلطات المالية الدولية وممثلي الحكومات والبنوك المركزية الحاجة الى معالجة المسائل المتعلقة ببناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع. |
Tras las negociaciones que celebraron mi Representante Especial y el General Johnson, los rehenes fueron liberados, ilesos, ese mismo día. | UN | وبعد المفاوضات التي جرت بين ممثلي الخاص والجنرال جونسون أطلق سراح الرهائن سالمين في اليوم نفسه. |
Tras las consultas mantenidas entre la Secretaría y el Gobierno de Suiza, se ha podido confirmar que el Gobierno de Suiza está dispuesto a aportar hasta 130.000 dólares. | UN | وفي أعقاب مشاورات جرت بين اﻷمانة العامة وحكومة سويسرا، تأكد أن حكومة سويسرا مستعدة للمساهمة بمبلغ تصل قيمته الى ٠٠٠ ١٣٠ دولار. |
Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 37º y 38º del Comité | UN | تقرير الرئيس عن الأنشطة التي جرت بين الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة |
Como resultado de las consultas que han celebrado los miembros del Consejo, he sido autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: | UN | عقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس: |
Varios representantes mencionaron que durante las consultas entre períodos de sesiones había surgido nueva información. | UN | وأشار عدد منهم إلى ظهور معلومات جديدة خلال المشاورات التي جرت بين الدورات. |
Después de las consultas celebradas por los miembros del Consejo, se me ha autorizado a formular en su nombre la siguiente declaración: | UN | وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
En las consultas que mantuvieron el Gobierno y sus asociados, se alcanzó un consenso sobre la definición de esos problemas y amenazas. | UN | وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحديد هذه التحديات والتهديدات خلال مشاورات جرت بين الحكومة وشركائها. |
negociaciones entre Malasia, Indonesia y Tailandia sobre delimitación de las fronteras del mar territorial y de la plataforma continental y sobre pesquerías. | UN | المفاوضات التي جرت بين ماليزيا واندونيسيا وتايلند بشأن تعيين حدود البحر اﻹقليمي والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك. |