5. Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con arreglo a su derecho interno, un plazo de prescripción prolongado dentro del cual pueda iniciarse el proceso por cualquiera de los delitos comprendidos en la presente Convención y un plazo mayor cuando el presunto delincuente haya eludido la administración de justicia. | UN | 5- تحدد كل دولة طرف في إطار قانونها الداخلي، عند الاقتضاء، مدة تقادم طويلة تستهل أثناءها الإجراءات الخاصة بأي جرم مشمول بهذه الاتفاقية، ومدة أطول عندما يكون الجاني المزعوم قد فرّ من وجه العدالة. |
2. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, en los casos apropiados, la mitigación de la pena de las personas acusadas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 2- تنظر الدول الأطراف في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عوناً كبيراً في إجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
1. Los Estados Partes dispondrán que por la comisión de un delito contemplado en la presente Convención sea punible con sanciones proporcionales a la gravedad de esos delitos. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تجعل ارتكاب أي جرم مشمول بهذه الاتفاقية عرضة لجزاءات تراعى فيها خطورة ذلك الجرم . |
a) Del producto derivado de un delito tipificado en el (los) artículo(s) [...] [variante: de un delito contemplado en la presente Convención] o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; | UN | )أ( العائدات المتأتية من جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛ |
b) Considerar factor atenuante, al determinar la pena, la cooperación sustancial prestada por las personas acusadas a la investigación y al enjuiciamiento respecto de los delitos tipificados en el (los) artículo(s) [...] [variante: respecto de los delitos abarcados por la presente Convención]. | UN | )ب( اعتبار قيام أي شخص متهم بتقديم عون كبير في عمليات التحري والملاحقة بشأن جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ عاملا مخففا لدى تحديد عقوبة ذلك الشخص . |
1. Los Estados Partes penalizarán la comisión de los delitos previstos en la presente Convención Una vez que se haya determinado el ámbito de aplicación de la Convención deberá reexaminarse la utilización de la frase “un delito previsto en la presente Convención”. | UN | ١- يتعين على كل دولة طرف أن تجعل ارتكاب أي جرم مشمول بهذه الاتفاقيةحالما يتم تحديد نطاق الاتفاقية ، ينبغي اعادة النظر في استخدام عبارة " جرم مشمول بهذه الاتفاقية " . |
“Los Estados Partes adoptarán medidas eficaces para velar por que no se permita que su territorio, o cualquier medio o servicio en él sito, sea utilizado por un grupo delictivo organizado, o un miembro de ese grupo, para planificar o perpetrar cualquier delito contemplado en la presente Convención en cualquier otro país”. | UN | " على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم السماح باستخدام اقليمها ، أو أي مرفق موجود فيه ، من جانب جماعة اجرامية منظمة ، أو أي عضو فيها ، لتخطيط أو ارتكاب جرم مشمول بهذه الاتفاقية في بلد آخر . " |
3. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, la concesión de inmunidad judicial a las personas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 3- تنظر الدول الأطراف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عوناً كبيراً في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقاً للمبادئ الأساسية لقوانينها الداخلية. |
de hacer cumplir la ley 1. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de prever, en los casos que corresponda, la reducción de la pena de las personas acusadas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تنظر كل دولة طرف في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في إجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de prever, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, la concesión de inmunidad judicial a las personas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي. |
5. Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con arreglo a su derecho interno, un plazo de prescripción prolongado dentro del cual pueda iniciarse el proceso por cualquiera de los delitos comprendidos en la presente Convención y un plazo mayor cuando el presunto delincuente haya eludido la administración de justicia. | UN | 5 - تحدد كل دولة طرف في إطار قانونها الداخلي، عند الاقتضاء، مدة تقادم طويلة تستهل أثناءها الإجراءات الخاصة بأي جرم مشمول بهذه الاتفاقية، ومدة أطول عندما يكون الجاني المزعوم قد فرّ من وجه العدالة. |
1. Los Estados Partes dispondrán que por la comisión de un delito contemplado en la presente Convención Una vez que se haya determinado el ámbito de aplicación de la Convención deberá reexaminarse la utilización de la frase “un delito contemplado en la presente Convención”. | UN | ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تجعل ارتكاب أي جرم مشمول بهذه الاتفاقيةحالما يتم تحديد نطاق الاتفاقية ، ينبغي اعادة النظر في استخدام عبارة " جرم مشمول بهذه الاتفاقية " . |
b) De bienes, equipo u otros instrumentos utilizados, o destinados a ser utilizados, en la comisión de un delito tipificado en (los) artículo(s) [...] [variante: de un delito contemplado en la presente Convención]. | UN | )ب( الممتلكات أو المعدات أو غيرها من الوسائط المستخدمة ، أو كان يعتزم استخدامها ، في ارتكاب جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ |
a) Del producto derivado de un delito tipificado en el (los) artículo(s) [...] [variante: de un delito contemplado en la presente Convención] o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; | UN | )أ( العائدات المتأتية من جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ، أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛ |
b) Considerar factor atenuante, al determinar la pena, la cooperación sustancial prestada por las personas acusadas a la investigación y al enjuiciamiento respecto de los delitos tipificados en el (los) artículo(s) [...] [variante: respecto de los delitos abarcados por la presente Convención]. | UN | )ب( اعتبار قيام أي شخص متهم بتقديم عون كبير في عمليات التحري والملاحقة بشأن جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ عاملا مخففا لدى تحديد عقوبة ذلك الشخص . |
para obtener información y testimonio de personas dispuestas a cooperar en la investigación y el enjuiciamiento respecto de los delitos tipificados en el (los) artículo(s) [...] [variante: de los delitos abarcados por la presente Convención] y, cuando proceda, se prestarán asistencia recíproca para promover dicha cooperación. | UN | للحصول على المعلومات والشهادات من اﻷشخاص الراغبين في اسداء العون في التحري عن أي جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ وملاحقة مرتكبه ، وأن يساعد بعضها بعضا ، حسب الاقتضاء ، على تشجيع اسداء ذلك العون . |
Cuando se considere oportuno, garantizar una mayor claridad de las leyes que regulan la reubicación de funcionarios públicos acusados de un delito tipificado en la Convención, teniendo presente la necesidad de respetar el principio de presunción de inocencia; | UN | - الحرص، حيثما كان ذلك مناسباً، على التأكُّد من زيادة وضوح التشريعات الناظمة لإعادة تعيين الموظفين العموميين المتهمين بارتكاب جرم مشمول باتفاقية مكافحة الفساد، مع مراعاة ضرورة احترام مبدأ افتراض البراءة؛ |
f) Por “producto del delito” se entenderá los bienes de cualquier índole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de un delito tipificado en el(los) artículo(s) [...] [de un delito previsto en la presente Convención] El ámbito de aplicación de la presente Convención todavía está sujeto a deliberación. | UN | )و( يقصد بتعبير " عائدات الجريمة " أي ممتلكات تتأتى أو يتحصل عليها ، بشكل مباشر أو غير مباشر ، من ارتكاب أي جرم مقرر في المادة )المواد( ] ... [ ]جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ؛لا يزال نطاق هذه الاتفاقية خاضعا للمداولة . |
f) Por “producto del delito”, bienes de cualquier índole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de un delito previsto en el(los) artículo(s) [...] [variante: de un delito regulado por la presente Convención] El ámbito de aplicación de la presente convención todavía esta sujeto a deliberación. | UN | )و( " يقصد بتعبير " عائدات الجريمة " أي ممتلكات تتأتى أو يتحصل عليها بشكل مباشر أو غير مباشر من ارتكاب جرم مقرر في )المواد( ] ... [ ]البديل : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ؛لا يزال نطاق هذه الاتفاقية خاضعا للمداولة . |
“Los Estados Partes adoptarán medidas eficaces para velar por que no se permita que su territorio, o cualquier medio o servicio en él sito, sea utilizado por un grupo delictivo organizado, o un miembro de ese grupo, para planificar o perpetrar cualquier delito previsto en la presente Convención en cualquier otro país”. | UN | " يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم السماح باستخدام اقليمها ، أو أي مرفق موجود فيه ، من جانب جماعة اجرامية منظمة ، أو أي عضو فيها ، لتخطيط أو ارتكاب جرم مشمول بهذه الاتفاقية في بلد آخر . " |