"جرى استعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se examinaron
        
    • se examinó
        
    • se han examinado
        
    • se ha examinado
        
    • se revisó
        
    • se revisaron
        
    • se ha revisado
        
    • se habían examinado
        
    • que se examinara
        
    • un examen
        
    • fue examinado
        
    • se han revisado
        
    • han sido examinados
        
    • fueron estudiados
        
    • se había revisado
        
    se examinaron 262 casos relativos a ascensos del personal de misiones sobre el terreno. UN جرى استعراض 262 حالة من حالات ترقية موظفي البعثات العاملين في الميدان.
    Los documentos se examinaron y devolvieron en un plazo máximo de 4 días. UN فقد جرى استعراض الوثائق وإعادتها في غضون أربعة أيام أو أقل.
    En el primer trimestre de 1995 se examinó y actualizó todo el marco jurídico en esta esfera. UN وقد جرى استعراض وتحديث كامل اﻹطار القانوني في هذا المجال في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    También se examinó la utilización del Fondo de Emergencia y del Fondo de Repatriación Voluntaria y de los reintegros correspondientes. UN كذلك جرى استعراض استخدامات صندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن والمبالغ المدفوعة لهما.
    Los métodos de trabajo de los órganos subsidiarios del CAC se han examinado para acentuar la eficacia y la coherencia de su funcionamiento y desarrollar las sinergias existentes entre ellos. UN جرى استعراض طرق عمل الهيئات الفرعية للجنة من أجل زيادة كفاءة واتساق أدائها لعملها، وتحقيق التعاضد فيما بينها.
    También se ha examinado la calidad y las relaciones que mantiene con el centro de apoyo técnico regional del ACNUR y los principales interesados. UN كما جرى استعراض نوعية وسير العلاقات مع مركز التنسيق الإقليمي للدعم التقني ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    se revisó el perfil del personal que trabaja en la penitenciaría y se están realizando los cambios pertinentes en las áreas administrativas y de seguridad. UN جرى استعراض مؤهلات موظفي السجون ويجري إدخال التغييرات المناسبة في مجالي الإدارة والأمن.
    se examinaron en consecuencia las disposiciones vigentes. UN ومن ثم فقد جرى استعراض الترتيبات القائمة.
    se examinaron en consecuencia las disposiciones vigentes. UN ومن ثم فقد جرى استعراض الترتيبات القائمة.
    se examinaron además los temas relativos a la negociabilidad y transferibilidad de los documentos de transporte marítimo y la reconfiguración del WP.4. UN كما جرى استعراض البنود المتصلة بتداول ونقل وثائق الشحن البحري وإعادة تنظيم الفريق العامل الرابع.
    A la luz de la incursión de manifestantes armados en el Centro Internacional de Viena y la amenaza de que el hecho se repitiera, se examinaron y revisaron las instalaciones de seguridad y vigilancia de la ONUV. UN وعلى ضوء دخول متظاهرين مسلحين إلى مركز فيينا الدولي والتهديد بتكرار ذلك، جرى استعراض وإصلاح منشآت الأمن والمراقبة.
    Aunque no estaba comprendido en el alcance de la inspección abordar casos en particular, se examinó con detenimiento cada uno de ellos para determinar si las circunstancias descritas se relacionaban con problemas de procedimientos de un sistema o una ubicación concreto. UN ورغم أن معالجة فرادى الحالات أمر يخرج عن نطاق التحقيق، فقد جرى استعراض كل حالة من الحالات بدقة لتحديد ما إذا كانت الملابسات المذكورة فيها تشير إلى مشاكل إجرائية تتصل بنظام معين أو موقع معين.
    La aplicación del Acuerdo de Bonn se examinó a fondo en la Conferencia de Berlín, celebrada en marzo de 2004. UN 8 - جرى استعراض شامل لتنفيذ اتفاق بون في المؤتمر الذي عقد في برلين في آذار/مارس 2004.
    se examinó la situación en todas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales que propusieron la adquisición de vehículos durante el período sobre el que se informa UN جرى استعراض جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي اقترحت اقتناء مركبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Su papel y contribución se han examinado en varios documentos recientes, incluidos los que figuran a continuación. UN وقد جرى استعراض دورها وإسهامها في عدد من الوثائق التي صدرت مؤخرا ومنها الوثائق التالية:
    La estructura de personal de la UNMIS se ha examinado como parte del proceso de preparación del presupuesto para 2006/2007. UN وقد جرى استعراض هيكل وظائف بعثة الأمم المتحدة في السودان في إطار عملية إعداد ميزانية الفترة 2006/2007.
    El nivel de indigencia se revisó y fue objeto de debates en la reunión plenaria de los magistrados celebrada en julio de 2002. UN جرى استعراض معيار العوز ومناقشته في الجلسة العامة التي عقدها القضاة في شهر تموز/يوليه 2002.
    se revisaron también los procedimientos de detención y reclusión. UN كذلك جرى استعراض إجراءات القبض والاحتجاز.
    se ha revisado radicalmente la legislación en las esferas de la protección del medio ambiente y de la utilización racional de recursos. UN وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    A marzo de 2003, se habían examinado 25 documentos completos de estrategia de lucha contra la pobreza y otros 23 países habían completado sus documentos provisionales de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 19 - وحتى آذار/مارس 2003، جرى استعراض 25 ورقة كاملة لاستراتيجية الحد من الفقر وأتم 23 بلدا آخر ورقات مؤقتة.
    La Asamblea decidió además que la pensión de los miembros de la Corte fuera objeto de examen cada vez que se examinara el sueldo anual de los miembros de la Corte. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تخضع المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة للاستعراض كلما جرى استعراض المرتبات السنوية لﻷعضاء.
    En el Africa meridional, se llevó a cabo un examen de seguimiento del corredor septentrional que une a Malawi con el puerto de Dar es Salam en Tanzanía. UN وفي الجنوب الافريقي، جرى استعراض للمتابعة بشأن الممر الشمالي الذي يربط ملاوي بميناء دار السلام في تنزانيا.
    Además, el libro blanco fue examinado mediante una consulta mundial por vía electrónica a fin de asegurar la participación efectiva de la comunidad científica. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض الكتاب الأبيض من خلال مشاورة عالمية جرت بالوسائل الإلكترونية بهدف ضمان المشاركة الفعالة للأوساط العلمية.
    En vista de las solicitudes de asistencia económica especial, se han revisado estos programas atendiendo a las circunstancias de cada uno para ajustarlos lo más posible a las necesidades particulares de los países afectados. UN وبالنظر الى النداءات المقدمة للحصول على المساعدة الاقتصادية الخاصة، جرى استعراض هذه البرامج، على اساس كل حالة على حدة، قصد الاستجابة قدر اﻹمكان للاحتياجات الخاصة للبلدان المتضررة.
    Desde su creación, 32 Estados han sido examinados, y siete de ellos son de la Unión Europea. UN ومنذ اعتماد هذه الآلية، جرى استعراض 32 دولة، بينها سبع دول من الاتحاد الأوروبي.
    En informes anteriores, los elementos de la previsibilidad, la fiabilidad y la estabilidad de la financiación en varias entidades fueron estudiados mediante el examen de las fluctuaciones reales de las contribuciones y su correspondiente repercusión en la disponibilidad de recursos totales a lo largo del tiempo. UN 69 - في التقارير السابقة جرى استعراض خواص التمويل من حيث إمكانية التنبؤ به وموثوقيته وثباته بالنسبة لعدد من الكيانات، وذلك بدراسة التقلبات الفعلية للمساهمات وأثر ذلك على مجموع الموارد المتوافرة بمرور الزمن.
    En cuanto a la dotación de personal de la División de Comercio Internacional, como resultado de los debates del Grupo de Trabajo se había revisado la propuesta de reducir el personal de la División en cuatro puestos del cuadro orgánico, y dos de esos puestos se habían restablecido en la División. UN وبخصوص ملاك موظفي شعبة التجارة، قال إنه نتيجة لمناقشات الفرقة العاملة جرى استعراض المقترح الداعي إلى تخفيض عدد موظفي الشعبة بمقدار أربع وظائف فنية، وكذلك أُعيدت إلى الشعبة وظيفتان من الوظائف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus