"جريمة أو جنحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un crimen o delito
        
    • un crimen o un delito
        
    • crímenes o delitos
        
    • delito o crimen
        
    • ese acto o hayan
        
    • un delito o falta
        
    • un delito o una falta
        
    • un crimen o de un delito
        
    • un delito o infracción
        
    La pena de prisión es de 3 a 10 años si el acusado ha sido condenado anteriormente por un crimen o delito a pena de prisión o una pena mayor. UN ويعاقب الجاني بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا كان قد سبق الحكم عليه بالحبس أو بعقوبة أخرى أكثر جسامة لارتكاب جريمة أو جنحة.
    Quienes a sabiendas hayan recibido en todo o en parte bienes sustraídos, desviados u obtenidos mediante un crimen o delito. UN كل من يتعمد إخفاء أشياء مسروقة أو مهربة أو الحصول عليها كاملة أو على جزء منها عن طريق جريمة أو جنحة.
    De hecho, Suiza sólo extradita a sus nacionales a Estados con los que hay reciprocidad y siempre que el hecho punible constituya un crimen o un delito en el sentido del derecho suizo. UN والواقع أن سويسرا لا تسلم مواطنيها إلا للدول التي تمنح المعاملة بالمثل وبشرط أن يشكل الفعل الخاضع للعقاب جريمة أو جنحة بالمعنى المنصوص عليه في القانون السويسري.
    - Por una parte, la existencia de un crimen o un delito de derecho común sancionado por el código penal. UN - من ناحية وجود جريمة أو جنحة بموجب القانون العام والتي يجرِّمها القانون الجنائي.
    Por último, el artículo 51 de la Ley de Pasaportes prohíbe expedir pasaportes a personas condenadas por crímenes o delitos. UN وختاما تحظر المادة 51 من قانون جوازات السفر إصدار جوازات سفر لأي أفراد وجهت إليهم تهمة ارتكاب جريمة أو جنحة
    Sin embargo, cabía señalar que estas cifras eran incompletas, pues en los casos en que el acto discriminatorio estaba relacionado con otro delito o crimen, en la decisión judicial se solía hacer referencia a este último. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن هذه اﻷرقام غير كاملة، ﻷنه في الحالات التي تجمع بين التمييز وبين جريمة أو جنحة من نوع آخر، كثيرا ما تشكل هذه اﻷخيرة أساس قرار المحكمة.
    Quienes, mediante dádivas, promesas, amenazas, abuso de autoridad o poder, maquinaciones o estratagemas dolosas, consejos o intimidaciones, hayan incitado a la comisión de ese acto o hayan dado instrucciones, indicaciones o informaciones para cometerlo; UN كل من يساعد على ارتكاب جريمة أو جنحة عن طريق تقديم التبرعات أو الوعود أو التهديد أو إساءة استعمال السلطة أو النفوذ أو عن طريق الدسيسة أو الحيلة أو بالتوجيه أو الإيعاز، أو عن طريق إعطاء تعليمات أو توجيهات أو معلومات بهدف ارتكابها؛
    47. La difamación, con arreglo al artículo 63 de la Ley de la Autoridad Provisional, lleva consigo una pena máxima de un año de prisión, y la inducción que no conduzca a la comisión de un delito o falta con arreglo al artículo 60 puede suponer hasta cinco años de prisión. UN 47- ويُعَاقب على جريمة القذف بموجب المادة 63 من قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة، في حين يُعَاقب على التحريض الذي لا يؤدي إلى ارتكاب جريمة أو جنحة بموجب المادة 60 من نفس القانون بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Antes del inicio del procedimiento penal, el artículo 21 de la Ley No. 171/1993 relativa a las fuerzas de policía autoriza a los agentes de policía a incautar un bien (incautación provisional) cuando sospeche que existe alguna relación entre éste y la comisión de un delito o una falta. UN قبل الشروع في الدعاوى الجنائية، تخوّل المادة 21 من قانون هيئة الشرطة رقم 171/1993 ضابط الشرطة بالحجز على شيء (حجزا مؤقتا) إذا كان ثمة اشتباه بوجود علاقة ما لهذا الشيء بارتكاب جريمة أو جنحة.
    En el artículo 259 del Código Penal (Incitación pública a la comisión de un crimen o un acto violento) se tipifica como delito la incitación pública a la comisión de un acto terrorista (con respecto a un grupo de personas no determinadas). Según esta disposición es punible quien incite públicamente a la comisión de un crimen o de un delito que implique violencia, como por ejemplo, un acto de terrorismo. UN والتحريض العلني على ارتكاب عمل إرهابي ( يستهدف مجموعة من الأشخاص) أمر يستتبع العقوبة بموجب المادة 259 من القانون الجزائي (التحريض العلني على ارتكاب جريمة أو على العنف)، إذ يعاقَب كل شخص يحرض بشكل علني على ارتكاب جريمة أو جنحة تنطوي على عنف ومن ذلك، مثلا، العمل الإرهابي.
    Según el artículo 45 del Código Penal, los cómplices de un crimen o delito serán castigados con las mismas penas que sus autores y coautores. UN وتنص المادة 45 من القانون الجنائي على أن يعاقب الشركاء في جريمة أو جنحة بنفس العقاب الذي ينزل بمرتكبيها الفعليين وبالمشاركين الآخرين.
    c) si el homicidio se comete para eludir las consecuencias de un crimen o delito o para suprimir los rastros de tal crimen o delito. UN )ج( إذا ارتُكب فعل القتل لتفادي عواقب جريمة أو جنحة أو ﻹزالة آثار مثل هذه الجريمة أو الجنحة.
    El artículo 387 del Código Penal condena a una pena de encarcelamiento de entre uno y cinco años a toda persona reconocida culpable de poseer bienes materiales o activos financieros que resulten ser producto de encubrimiento o malversación u obtenidos por un crimen o delito. UN وتقضي المادة 387 من قانون العقوبات بالحكم بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات على كل شخص أُدين بحيازة ممتلكات مادية أو أصول مالية تكون ناتجة عن إخفاء أو تهريب أو تم الحصول عليها عن طريق جريمة أو جنحة.
    102. De la complicidad: el artículo 44 del Código Penal dispone que al cómplice de un crimen o delito se le impondrá la misma pena que señale la ley para ese crimen o delito. UN 102- وفيما يتعلق بالاشتراك في الجريمة: فإن المادة 44 من قانون العقوبات تنص على أن الشريك في جريمة أو جنحة يعاقب بالعقوبة المقررة للجريمة أو الجنحة.
    - una persona que haya cometido o de la que se tengan fuertes sospechas de que haya cometido un crimen o un delito grave intenta sustraerse por la fuga al arresto o a una detención mientras se está efectuando; UN " في حال حاول شخص، ارتكب جريمة أو جنحة جسيمة أو هناك ما يدعو إلى الاعتقاد الشديد بأنه ارتكبها، الهروب بقصد اﻹفلات أثناء القبض عليه أو حجزه؛
    a) si ha sido condenado por una autoridad judicial por un crimen o un delito Independientemente de la posibilidad de que se decida su expulsión penal; véase supra, párr. 219 y la nota precedente. UN )أ( إذا أدانته هيئة قضائية بسبب جريمة أو جنحة يكون قد ارتكبها)٦١١(؛
    - Preparativos para la comisión de un delito: El artículo 248 del Código Penal castiga " con pena de prisión de entre 20 días y un año a quien, con la intención de cometer un crimen o un delito, lleva un instrumento que puede forzar la puerta de un inmueble. UN - الاستعدادات الخطرة: تنص المادة 248 من القانون الجنائي على العقوبة " بالسجن لمدة تتراوح بين 20 يوما وسنة واحدة على كل من يحمل وسيلة من شأنها فتح باب عمارة بالقوة، وذلك بهدف ارتكاب جريمة أو جنحة.
    Se ha hecho hincapié en que el sistema no sólo se refiere a la explotación sexual, sino también a otras formas de explotación, como la explotación económica, la explotación de la mendicidad, la extracción ilegal de órganos y de tejidos o el hecho de obligar a una persona a cometer un crimen o un delito. UN وقد تم التركيز على حقيقة أن النظام لا يقتصر على تناول الاستغلال الجنسي بل يتناول أيضا أشكال الاستغلال الأخرى مثل الاستغلال الاقتصادي، واستغلال التسوّل، وأخذ عيّنات الأنسجة والأعضاء بصورة غير قانونية، أو إرغام شخص على ارتكاب جريمة أو جنحة.
    Tiene competencia para juzgar al Presidente de la República en caso de alta traición y a los miembros del Gobierno por hechos calificados de crímenes o delitos cometidos en el ejercicio o en relación con el ejercicio de sus funciones. UN يحق لهذه المحكمة محاكمة رئيس الجمهورية في حال ارتكابه الخيانة العظمى وأعضاء الحكومة إذا ما ارتكبوا أثناء ممارستهم مهامهم فعلا يعتبر جريمة أو جنحة.
    No obstante, el Estado requerido se compromete, en la medida en que sea competente para juzgarlos, a perseguir a sus propios nacionales que hayan cometido en el territorio de otro Estado infracciones tipificadas como crímenes o delitos en su propia legislación, cuando el otro Estado le dirija una solicitud en tal sentido acompañada de los expedientes, documentos, objetos e información en su poder. UN بيد أن الدولة الموجَّه إليها طلب التسليم تلتزم، ضمن حدود اختصاصها لمحاكمة مواطنيها، بمقاضاة مواطنيها الذين ارتكبوا على أراضي دولة أخرى جرماً يعاقَب عليه بوصفه جريمة أو جنحة وفقاً لتشريعاتها، حين تقدِّم إليها الدولة الأخرى طلب مقاضاة وتُرفقه بملفات ووثائق ومواد ومعلومات في حوزتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus