2. A los efectos del presente artículo, se entenderá que las órdenes de cometer genocidio o crímenes de lesa humanidad son manifiestamente ilícitas. | UN | 2 - لأغراض هذه المادة، تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية. |
Luego del genocidio de 1994, aproximadamente 130.000 personas acusadas de cometer actos de genocidio o de complicidad en los mismos fueron arrestadas. | UN | وبعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994، تم اعتقال 000 130 شخص تقريبا بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ مع مرتكبيها. |
Las órdenes de cometer un genocidio o crímenes de lesa humanidad son, según el párrafo 2 del artículo 33, manifiestamente ilícitas. | UN | ووفقاً للمادة 33(2) تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية. |
La Corte debe estar plenamente convencida de que las alegaciones formuladas durante el procedimiento, relativas a la comisión del delito de genocidio o los demás actos enumerados en el artículo III, han quedado claramente probadas. | UN | وتقتضي المحكمة أن تكون مقتنعة اقتناعا تاما بأن الادعاءات المقدمة في الدعوى، بأن جريمة الإبادة الجماعية أو الأفعال الأخرى المعددة في المادة الثالثة قد جرى ارتكابها، وتم إثباتها بوضوح. |
Me refiero, claro está, al establecimiento de los diversos tribunales penales internacionales especiales y, en particular, a la Corte Penal Internacional, de carácter permanente, que tiene la competencia de enjuiciar y acusar a aquellos que hayan participado en la comisión del delito de genocidio o hayan dado la orden de cometerlo. | UN | أنا أشير هنا، بطبيعة الحال، إلى إنشاء مختلف المحاكم الجنائية الدولية المتخصصة، ولا سيما إلى المحكمة الجنائية الدولية الدائمة، التي تشمل اختصاصاتها مقاضاة وتجريم الأفراد الذين ارتكبوا جريمة الإبادة الجماعية أو شاركوا أو أمروا بارتكابها. |
La Sra. Chanet dice que si el genocidio o los crímenes contra la humanidad no son cometidos por personal militar no hay razón para que el juicio esté a cargo de un tribunal militar. | UN | 8 - السيدة شانيه: قالت إن لم يكن مرتكبو جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أفرادا عسكريين، فليس هناك ما يبرر محاكمتهم أمام محكمة عسكرية. |
El acusado fue Ministro de Planificación durante el período pertinente, y se le acusa de genocidio o complicidad en genocidio, conspiración para cometer genocidio, incitación directa y pública a cometer genocidio, y violación y exterminio constitutivos de crimen de lesa humanidad. | UN | وكان المتهم وزيرا للتخطيط خلال الفترة ذات الصلة، وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والاغتصاب والإبادة، بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
Recordando que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se han incorporado los delitos relacionados con el género y los delitos de violencia sexual y que los tribunales penales internacionales especiales han reconocido que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o tortura, | UN | وإذ يشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية المخصصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو ركناً من أركان جريمة الإبادة الجماعية أو التعذيب، |
Recordando que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se han incorporado los delitos relacionados con el género y los delitos de violencia sexual y que los tribunales penales internacionales especiales han reconocido que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o tortura, | UN | وإذ يشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية المخصصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو ركناً من أركان جريمة الإبادة الجماعية أو التعذيب، |
, así como el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o de tortura, | UN | ) وإلى أن المحاكم الجنائية الدولية المخصصة تقر بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو ركنا من أركان جريمة الإبادة الجماعية أو التعذيب، |
b) El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina no deben realizar acto alguno, y deben velar por que no se realice acto alguno, que pueda agravar o ampliar la actual controversia respecto de la prevención o sanción del delito de genocidio o hacer más difícil su solución. | UN | (ب) على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
Sin embargo, en el párrafo 2 del artículo 33 se establece que " las órdenes de cometer genocidio o crímenes de lesa humanidad son manifiestamente ilícitas " . | UN | ومن ناحية أخرى، تنص المادة 33(2) على أن " تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة الأمر بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية " . |
b) El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina no deben realizar acto alguno, y deben velar por que no se realice acto alguno, que pueda agravar o ampliar la actual controversia respecto de la prevención o sanción del delito de genocidio o hacer más difícil su solución. | UN | (ب) على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
b) El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina no deben realizar acto alguno, y deben velar por que no se realice acto alguno, que pueda agravar o ampliar la actual controversia respecto de la prevención o sanción del delito de genocidio o hacer más difícil su solución. " | UN | (ب) على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل. |
Recordando la inclusión de los crímenes relacionados con el género y los delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional , así como el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o de tortura, | UN | وإذ تشير إلى أن الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي مدرجة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() وإلى أن المحاكم الجنائية الدولية المخصصة تقر بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو ركنا من أركان جريمة الإبادة الجماعية أو التعذيب، |