"جريمة التعذيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el delito de tortura
        
    • del delito de tortura
        
    • el crimen de tortura
        
    • un delito de tortura
        
    • delitos de tortura
        
    • la tortura como delito
        
    • la tortura que
        
    • el de tortura
        
    • de actos de tortura
        
    • tipifique la tortura
        
    el delito de tortura estaba penado en varias disposiciones del Código Penal e incluía la agresión con agravante. UN ويعاقب على جريمة التعذيب بموجب العديد من أحكام قانون العقوبات، بما في ذلك الاعتداء المشدد.
    Además, quienes cometan el delito de tortura deberían ser objeto de una investigación inmediata e imparcial y de una rigurosa acción judicial conforme a la ley. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يخضع جميع مرتكبي جريمة التعذيب لتحقيق فوري ومحايد وأن تتم ملاحقتهم قضائيا بنشاط، وفقا للقانون.
    el delito de tortura existe independientemente de si ha dejado marcas o de lo suave o insignificante que pueda ser el dolor. UN وتقوم جريمة التعذيب سواء ترك التعذيب أثراً أم لم يترك ومهما كان قدر الألم الناشئ عنه.
    Los 17 estados restantes incluyen la tipificación del delito de tortura en su Código Penal. UN أما الولايات ال17 المتبقية فهي تدرج تصنيف جريمة التعذيب في مدونة قواعدها الجنائية.
    El o los autores del delito de tortura serán juzgados igualmente por delito de secuestro. UN ويحاكم مرتكب أو مرتكبو جريمة التعذيب أيضا بتهمة الاختطاف.
    Está previsto incorporar el delito de tortura en la ley penal. UN وينتظر أن تدرج جريمة التعذيب في القانون الجنائي.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Estado Parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Estado Parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    Con este fin, el Comité recomienda que el delito de tortura constituya un único delito, sin perjuicio de las circunstancias agravantes aplicables al delito de tortura. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن تُعتبر جريمة التعذيب جريمة واحدة تخضع لما يتصل بها من ظروف منطبقة مشددة للعقوبة في قضايا التعذيب.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Con este fin, el Comité recomienda que el delito de tortura constituya un único delito, sin perjuicio de las circunstancias agravantes aplicables al delito de tortura. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن تُعتبر جريمة التعذيب جريمة واحدة تخضع لما يتصل بها من ظروف منطبقة مشددة للعقوبة في قضايا التعذيب.
    El o los responsables del delito de tortura serán sancionados con prisión de veinticinco a treinta años. UN ويعاقب المسؤول أو المسؤولون عن جريمة التعذيب بالسجن لمدة تتراوح بين 25 و 30 سنة.
    También observa con satisfacción la introducción en el artículo 174 del Código Penal de la discriminación como uno de los móviles del delito de tortura. UN كما تلاحظ مع الارتياح إدراج الباعث التمييزي في المادة 174 من قانون العقوبات بوصفه عنصراً في جريمة التعذيب.
    Definición de tortura/tipificación del delito de tortura UN تعريف التعذيب/إدراج جريمة التعذيب في القانون
    Definición de tortura/tipificación del delito de tortura UN تعريف التعذيب/إدراج جريمة التعذيب في القانون
    La Sala de Primera Instancia I define el crimen de tortura basándose en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes: UN تعرف الدائرة الابتدائية اﻷولى جريمة التعذيب وفقا للمادة ١ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كما يلي:
    En este caso, los tribunales egipcios tienen jurisdicción para juzgar y sancionar al ciudadano egipcio que cometa un delito de tortura en el extranjero. UN ومن ثم ينعقد الاختصاص للقضاء المصري في محاكمة ومعاقبة المواطن المصري الذي يرتكب في الخارج جريمة التعذيب على نحو ما سلف.
    :: Crear un mecanismo nacional para impedir la tortura y otros abusos, que estipule la no prescripción de los delitos de tortura; UN إنشاء آلية وطنية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والتنصيص على عدم سقوط جريمة التعذيب بمرور الزمن؛
    i) Tipificar la tortura como delito, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención; UN `1` إدخال جريمة التعذيب في تشريعاتها وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية؛
    8. Los Estados Partes deben tipificar y castigar el delito de tortura en su legislación penal, de conformidad, como mínimo, con los elementos de la tortura que se definen en el artículo 1 de la Convención, y los requisitos del artículo 4. UN 8- يجب على الدول الأطراف أن تجعل جريمة التعذيب جريمة مستوجبة للعقاب بموجب قانونها الجنائي، وذلك كحد أدنى، حسب أركان جريمة التعذيب كما هي محددة في المادة 1 من الاتفاقية، ووفقاً لمتطلبات المادة 4 منها.
    77. También hay que remitirse al artículo 75 del Código Penal, en que se prescriben las penas por todos los delitos, incluido el de tortura, que se cometan en circunstancias especialmente agravantes. Estas circunstancias son: UN 77- كما تجدر الإشارة أيضا إلى أن أحكام المادة 75 من قانون العقوبات تقضي باعتبار بعض الحالات من الظروف المشددة لجميع الجرائم ومنها جريمة التعذيب وتلك الأحوال هي:
    El Estado parte debe asegurarse de que, cuando existan pruebas de actos de tortura, los funcionarios públicos sean procesados por el delito de tortura, de conformidad con la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في حال وجود أدلة على ارتكاب أعمال التعذيب، محاكمة الموظفين العموميين على ارتكاب جريمة التعذيب وفقاً للتعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que en su legislación penal interna tipifique la tortura como delito independiente, de conformidad estricta con lo establecido en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها الجنائي الداخلي جريمة متميزة هي جريمة التعذيب بما يتطابق بشكل دقيق مع المادة 1 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus