De ahí la inclusión de un párrafo separado para el crimen de agresión en el artículo 2. | UN | وهذا هو السبب في إدراج فقرة مستقلة تتناول جريمة العدوان في المادة ٢. |
El artículo 10, que trata de la función del Consejo de Seguridad, sólo es apropiado si se incluye el crimen de agresión en el Estatuto. | UN | وقال ان المادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن يمكن أن تكون مناسبة فقط اذا أدرجت جريمة العدوان في النظام اﻷساسي . |
No puede haber duda alguna con respecto a la inclusión del crimen de agresión en el proyecto de código. | UN | ٢١ - وقال إنه ليس ثمة شك في إدراج جريمة العدوان في مشروع المدونة. |
La delegación israelí se opone a la inclusión del crimen de agresión en esa lista porque, en términos generales, se trata de un crimen cometido por un Estado contra otro y es difícil definirlo en punto a la responsabilidad individual. | UN | وأعربت عن معارضة وفدها ﻹدراج جريمة العدوان في تلك القائمة ﻷنها، عموما، جريمة ترتكبها دولة ضد دولة أخرى وليس من السهل وضع تعريف لها من زاوية المسؤولية الفردية. |
Como lo han señalado muchos oradores, el año próximo se celebrará en Kampala, Uganda, la primera conferencia de examen del Estatuto de Roma, y la principal cuestión de su orden del día será la incorporación de la definición del delito de agresión en el Estatuto de la CPI. | UN | ومثلما ذكر متكلمون عديدون، فإن المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيعقد في كمبالا، أوغندا، العام المقبل، والبند الرئيسي على جدول أعماله سيكون إدراج تعريف جريمة العدوان في النظام الأساسي للمحكمة. |
Ahora bien, como queda poco tiempo, quizá haya que abandonar los esfuerzos encaminados a incluir la agresión en el Estatuto durante la Conferencia de Roma. | UN | ولكن بسبب قرب نفاد الوقت ، يتعين وقف الجهود الرامية الى ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي أثناء مؤتمر روما . |
A este respecto, la delegación de Guinea acoge favorablemente la inclusión del crimen de agresión dentro de la competencia de la Corte. | UN | وقال في هذا الصدد إن وفده يرحب بإدخال جريمة العدوان في اختصاص المحكمة. |
El único Estado que puede juzgar a una persona por el crimen de agresión en sus tribunales, con arreglo a esta disposición, es el Estado a que se refiere el artículo 16, es decir, el Estado cuyos dirigentes participaron en el acto de agresión. | UN | فالدولة الوحيدة التي يمكنها محاكمة الفرد عن جريمة العدوان في محاكمها الوطنية بموجب هذا الحكم هي الدولة المشار إليها في المادة ٦١، أي الدولة التي يشترك قادتها في عمل من أعمال العدوان. |
Es firme partidaria de que se incluya el crimen de agresión en el Estatuto, y lamenta que no se haya podido encontrar una definición de aceptación general. | UN | وهي تؤيد بقوة ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي وتأسف ﻷنه لم يوجد تعريف مقبول بوجه عام . |
De los debates anteriores se deduce que la abrumadora mayoría de las delegaciones están a favor de incluir el crimen de agresión en la competencia de la Corte. | UN | ويبدو من المناقشات أن الغالبية الساحقة من الوفود تحبذ ادراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة . |
En apoyo de la prohibición de la fuerza conforme a la Carta de las Naciones Unidas, la organización ha trabajado para que se incluya el crimen de agresión en el Estatuto de Roma, con su representante que ejerce de jefe de equipo de la coalición. | UN | ودعماً لحظر استعمال القوة في إطار ميثاق الأمم المتحدة، وعمل الاتحاد على إدراج جريمة العدوان في إطار نظام روما الأساسي وتولى ممثله قيادة فريق للالإئتلاف. |
Alemania considera alentador el amplio apoyo a su iniciativa de que se incluya el crimen de agresión en el estatuto y proseguirá sus esfuerzos al respecto. | UN | ٤٨ - وقال إن ألمانيا قد لمست بوادر مشجعة تمثلت في الدعم الواسع النطاق الذي حظيت به مبادرتها المتعلقة بإدراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي، وستواصل جهودها في هذا الاتجاه. |
33. El Sr. SADI (Jordania) dice que su delegación es partidaria de incluir el crimen de agresión en el Estatuto. | UN | ٣٣ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال ان وفده يؤيد ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي . |
También puede apoyar la inclusión del crimen de agresión en el Estatuto, pero hay que encontrar una definición aceptable. | UN | وقال انه يمكنه أن يؤيد ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي ولكن بعد التوصل الى تعريف مقبول . |
No hace falta reiterar lo firmemente que Argelia apoya la inclusión del crimen de agresión en el artículo 5. | UN | وأضاف ان التأييد القوي من جانب الجزائر لادراج جريمة العدوان في المادة ٥ لا تكاد تحتاج الى تكرار . |
Acogiendo la importante propuesta de Italia sobre metodología, para el tratamiento del crimen de agresión en las siguientes reuniones, respaldamos la sugerencia de la aproximación temática. | UN | إننا، إذ نرحب بالاقتراح الإيطالي الهام المتعلق بمنهجية معالجة جريمة العدوان في الاجتماعات اللاحقة، نؤيد الاقتراح القائل بالتقريب المواضيعي. |
En cuarto lugar, es ciertamente una cuestión de importancia histórica que hayamos logrado la codificación del crimen de agresión en la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma, celebrada este año en Kampala. | UN | رابعا، كان للإنجاز الذي حققناه بتدوين جريمة العدوان في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، الذي عقد في كمبالا هذا العام، أهمية تاريخية فعلا. |
En una primera etapa, el Líbano otorga particular importancia a la inclusión del crimen de agresión en el ámbito de competencia de la corte, pese a las dificultades que puede suscitar la aceptación general de una definición apropiada de dicho crimen y a las consecuencias que puedan derivarse de las atribuciones que la Carta confiere al Consejo de Seguridad en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ففي مرحلة أولى، فإن لبنان يتمسك بشكل خاص بضرورة إدخال جريمة العدوان في نطاق اختصاص المحكمة، وذلك رغم الصعوبات التي يمكن أن يثيرها القبول العام لتعريف ملائم لهذه الجريمة واﻵثار المترتبة على اختصاصات مجلس اﻷمن، بموجب الميثاق، في مجال حفظ السلام واﻷمن. |
El Sr. Paulauskas celebra la inclusión del crimen de agresión en el Estatuto y elogia a la delegación de Alemania por la importante función que ha desempeñado en las negociaciones sobre el tema. | UN | ٩٦ - ورحب بإدراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي، وأشاد بالوفد اﻷلماني للدور الجوهري الذي قام به في المفاوضات بشأن الموضوع. |
40. El Sr. Schabas recordó que se estaban llevando a cabo importantes negociaciones sobre la definición del delito de agresión en el contexto del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 40- وذكّر السيد شاباز بوجود مفاوضات هامة تتعلق بتعريف جريمة العدوان في سياق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Varias delegaciones recordaron su oposición a la inclusión del crimen de agresión en la lista de crímenes enumerados en el estatuto (véanse sus opiniones en el párrafo 68 supra) y observaron que si no se incluía la agresión en esa lista no sería necesario mantener el párrafo 2 del artículo 23. | UN | ١٣٨ - وأشار عدد من الوفود إلى موقفه من إدراج جريمة العدوان في قائمة الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي. )للاطلاع على وجهة نظر تلك الوفود انظر الفقرة ٦٨ أعلاه(، ولاحظت أنه اذا تم استبعاد العدوان من قائمة الجرائم، فلن يكون هناك ضرورة ﻹبقاء الفقرة ٢ من المادة ٢٣. |
Es significativo que los Estados para los que es prioritario el establecimiento de la corte sean los que se oponen a que se establezca una vinculación entre el código y la corte y a la inclusión del crimen de agresión dentro de la competencia de la corte. | UN | وإن مما له مغزاه أن تكون الدول التي تولي اﻷولوية ﻹنشاء المحكمة هي الدول التي تعارض إقامة أي صلة بين تلك المدونة والمحكمة كما تعارض إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة. |
Como la Carta de las Naciones Unidas confía al Consejo de Seguridad la responsabilidad de determinar la existencia de una agresión, la inclusión de ese crimen en la esfera de competencia de la corte debe abordarse con la mayor circunspección. | UN | وبما أن ميثاق اﻷمم المتحدة أسند مسؤولية تحديد واقع العدوان الى مجلس اﻷمن فإن إدراج مسألة جريمة العدوان في نطاق اختصاص المحكمة يجب معالجته بتحفظ كبير. |