| [una persona sospechosa ha cometido un crimen de la competencia de la Corte] | UN | ]المشتبه فيه ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة[ |
| Quien cometa un crimen de la competencia de la Corte será responsable individualmente y podrá ser penado de conformidad con el presente Estatuto. | UN | 2 - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام الأساسي. |
| i) Con el propósito de llevar a cabo la actividad o propósito delictivo del grupo, cuando una u otro entrañe la comisión de un crimen de la competencia de la Corte; o | UN | ' 1` إما بهدف تعزيز النشاط الإجرامي أو الغرض الإجرامي للجماعة، إذا كان هذا النشاط أو الغرض منطويا على ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
| a) Si existe o no un indicio racional de la comisión de un crimen que es de la competencia de la Corte; | UN | )أ( ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى عن جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
| El Comité cree también que los ataques contra personal humanitario deberían considerarse un delito de la competencia de la corte. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن شن الهجمات على الموظفين المختصين بتقديم المساعدة اﻹنسانية ينبغي اعتباره بمثابة جريمة تدخل في اختصاص المحكمة. |
| Por “delito principal” se entenderá todo delito tipificado en alguna de las convenciones enumeradas en el anexo, con exclusión de las tentativas y de los delitos de contribución o participación. | UN | يقصد بالجريمة الرئيسية أي " جريمة تدخل في نطاق واحدة من الاتفاقيات المبينة في المرفق باستثناء الشروع في الجرائم المساهمة أو المشاركة في الجريمة " ؛ |
| b) La gravedad de la acusación contra la persona o las personas citadas en el auto de acusación por un crimen que sea de la competencia de la Corte.] | UN | )ب( مدى جسامة التهم الموجهة إلى الشخص أو اﻷشخاص المذكورين في عريضة الاتهام في جريمة تدخل في اختصاص المحكمة.[ |
| a) Hay motivo razonable para creer que ha cometido un crimen de la competencia de la Corte; y | UN | (أ) وجـود أسبـاب معقولـة للاعتقـاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
| Quien cometa un crimen de la competencia de la Corte será responsable individualmente y podrá ser penado de conformidad con el presente Estatuto. | UN | ٢ - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام اﻷساسي. |
| i) Con el propósito de llevar a cabo la actividad o propósito delictivo del grupo, cuando una u otro entrañe la comisión de un crimen de la competencia de la Corte; o | UN | ' ١ ' إما بهدف تعزيز النشاط اﻹجرامي أو الغرض اﻹجرامي للجماعة، إذا كان هذا النشاط أو الغرض منطويا على ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
| a) Hay motivo razonable para creer que ha cometido un crimen de la competencia de la Corte; y | UN | )أ( وجـود أسبـاب معقولـة للاعتقـاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
| Como señala el artículo 30, salvo disposición en contrario, una persona será penalmente responsable y podrá ser penada por un crimen de la competencia de la Corte únicamente si actúa con intención y conocimiento de los elementos materiales del crimen. | UN | وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم. |
| ii) Una exposición de las razones que se tienen para creer que el sospechoso puede haber cometido un crimen de la competencia de la Corte y la indicación de que el Fiscal se propone pedir un auto de procesamiento dentro del plazo de [90] días; | UN | ' ٢` بيان باﻷسباب التي تحمل على الاعتقاد بأن المشتبه فيه يمكن أن يكون قد ارتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة وأن المدعي العام يتوقع أن يطلب توجيه الاتهام في غضون ]٩٠[ يوما؛ |
| 1. Nadie será penalmente responsable de conformidad con el presente Estatuto a menos que la conducta de que se trate constituya, en el momento en que tiene lugar, un crimen de la competencia de la Corte. | UN | لا جريمة إلا بنص 1 - لا يُسأل الشخص جنائيا بموجب هذا النظام الأساسي ما لم يشكل السلوك المعني، وقت وقوعه، جريمة تدخل في اختصاص المحكمة. |
| a) Si existe o no un indicio racional de la comisión de un crimen que es de la competencia de la Corte; | UN | )أ( ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى عن جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
| a) Si existe o no un indicio racional de la comisión de un crimen que es de la competencia de la Corte; | UN | )أ( ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى عن جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
| a) Si existe o no un indicio racional de la comisión de un crimen que es de la competencia de la Corte; [y] | UN | )أ( ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى في جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
| Es cierto que, en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, que ha sido ratificada por gran número de países, las Partes contratantes confirman que el genocidio, ya sea cometido en tiempo de paz o en tiempo de guerra, es un delito de derecho internacional que ellas se comprometen a prevenir y a sancionar. | UN | فصحيح أن الدول المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١، التي تحظى بانضمام واسع النطاق حاليا، تؤكد أن جريمة اﻹبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلم أو زمن الحرب، هي جريمة تدخل في نطاق القانون الدولي، وتقطع على نفسها منعها والمعاقبة عليها. |
| Para condenar a una persona por haber cometido uno de los delitos previstos en el párrafo 1 del presente artículo, no será necesario probar que los fondos se utilizaron de hecho para preparar o cometer determinado delito o un delito de determinada clase. | UN | ٢ - لا يلزم ﻹدانة شخص على جريمة بموجب الفقرة ١ من هذه المادة إثبات أن اﻷموال قد استخدمت بالفعل في تحضير أو ارتكاب جريمة محددة أو جريمة تدخل في نطاق فئة محددة من الجرائم. |
| Por “delito principal” se entenderá todo delito tipificado en alguna de las convenciones indicadas en el anexo, con exclusión de las tentativas y de los delitos de contribución o participación; | UN | يقصد بالجريمة الرئيسية أي " جريمة تدخل في نطاق واحدة من الاتفاقيات المبينة في المرفق باستثناء الشروع في الجرائم المساهمة أو المشاركة في الجريمة " ؛ |
| b) La gravedad de la acusación contra la persona o personas citadas en el acto de acusación por un crimen que sea de la competencia de la Corte. | UN | )ب( مدى جسامة التهم الموجهة إلى الشخص أو اﻷشخاص المذكورين في لائحة الاتهام، بسبب جريمة تدخل في ولاية المحكمة. |
| Además, Trinidad y Tabago observa que hay un apoyo amplio para la inclusión del genocidio como crimen sujeto a la jurisdicción de un tribunal penal internacional. | UN | ووفدها يلاحظ أيضا أن هناك تأييدا واسعا ﻹدراج إبادة اﻷجناس بوصفها جريمة تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
| a) El Fiscal transmitirá la orden de detención al Estado en el que se halle el presunto culpable, junto con una petición de detención de éste y una exposición de las razones por las que se cree que el presunto culpable puede haber cometido un crimen respecto del cual la corte tiene competencia y de que el Fiscal espera presentar un auto de procesamiento en un plazo de [90 días]. | UN | )أ( يحيل المدعي العام أمر القبض إلى الدولة التي يوجد فيها المشتبه فيه، مشفوعا بطلب للقبض عليه وبيان باﻷسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأن من الممكن أن يكون المشتبه فيه قد ارتكب جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة وبأن المدعي العام يتوقع أن يصدر لائحة الاتهام وأن يطلب توجيه الاتهام في غضون ]٩٠[ يوما. |