"جريمة جسيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un delito grave
        
    • un grave delito
        
    • un crimen grave
        
    • un delito penal grave
        
    • como delito grave
        
    • grave delito común
        
    :: El interesado ha cometido un delito grave de carácter no político fuera del país de acogida antes de ser admitido como refugiado. UN :: إذا ارتكب الشخص المعني جريمة جسيمة ذات طابع غير سياسي خارج البلد المضيف قبل الحصول على مركز لاجئ.
    Le preocupa sobremanera que los agentes del orden público, en particular, tiendan a considerar esa violencia un asunto privado entre marido y mujer y familiares y no un delito grave. UN ويقلقها للغاية، في هذا الصدد، أن مسؤولي إنفاذ القانون عادة ما يعتبرون هذا العنف مسألة خاصة بين الزوجين أو أفراد الأسرة، لا جريمة جسيمة.
    Le preocupa sobremanera que los agentes del orden público, en particular, tiendan a considerar esa violencia un asunto privado entre marido y mujer y familiares y no un delito grave. UN ويقلقها للغاية، في هذا الصدد، أن مسؤولي إنفاذ القانون عادة ما يعتبرون هذا العنف مسألة خاصة بين الزوجين أو أفراد الأسرة، لا جريمة جسيمة.
    b) Que ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitida en él como refugiada; UN ب - ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في ذلك البلد بصفة لاجئ؛
    b) Que ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitida en él como refugiada; UN )ب( ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في هذا البلد بصفة لاجئ؛
    El crimen de traslado de poblaciones civiles ha sido considerado un crimen grave de guerra no sólo por el Estatuto de Roma sino también por los Convenios de Ginebra, es decir, mucho antes de que Israel cometiera tal crimen. UN وأضاف أن جريمة الحرب المتمثلة في نقل السكان المدنيين قد تم تحديدها على اعتبار أنها جريمة جسيمة ليس فحسب في نظام روما الأساسي وإنما أيضا في اتفاقيات جنيف، وبعبارة أخرى، وذلك قبل ارتكاب إسرائيل لمثل هذه الجريمة بوقت طويل.
    b) Haya cometido un delito grave fuera del país que le da refugio antes de entrar en dicho país como refugiado; UN ب - ارتكب جريمة جسيمة خارج بلد الملجأ قبل دخوله هذا البلد كلاجئ.
    La Ley del producto del delito proporciona el mecanismo jurídico para la congelación del producto del delito y entra en vigor cuando una persona ha sido declarada culpable de un delito grave, cuya máxima condena prescrita por la ley es la pena de muerte o el encarcelamiento por no menos de 12 meses. UN ويهـيـئ قانون عائدات الجريمة الآلية القانونية اللازمة لتجميد عائدات الجريمة في حالة إدانة الشخص بارتكاب جريمة جسيمة تكون عقوبتها القصوى بموجب القانون هي الإعدام أو السجن لمدة لا تقل عن 12 شهرا.
    ii) Cuando el delito de que se trate sea un delito grave, pero no especialmente tipificado, en cuyo caso el tribunal dictará, con arreglo a lo dispuesto en esa parte, un interdicto respecto de los bienes, salvo que considere que esto es contrario al interés público; UN ' 2` عندما تكون الجريمة موضع البحث جريمة جسيمة إلى جانب كونها محددة، تصدر المحكمة، رهنا بهذا الجزء، إجراء مستعجلا ضد الممتلكات، إلا إذا رأت أن ذلك يضر بالمصلحة العامة؛
    Si los hechos dieran lugar a un delito grave para la integridad mental de la víctima o provocaran su muerte, el agresor será castigado con pena de prisión de dos a ocho años en el primer caso y de tres a diez años en el segundo. UN إذا نجمت عن الوقائع جريمة جسيمة ضد السلامة العقلية يُعاقب المرتكب للجريمة بالسجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات وإذا كانت النتيجة وفاة الضحية تكون العقوبة السجن لمدة 3 إلى 10 سنوات.
    La tercera razón, a saber, que haber pedido asilo en Suecia constituye un delito grave en el Afganistán, tampoco se hizo valer ante las autoridades suecas. UN والسبب الثالث، وهو أن التماس اللجوء إلى السويد يشكل جريمة جسيمة للغاية في أفغانستان، لم يقدم إلى السلطات السويدية أيضاً.
    La tercera razón, el hecho de que hayan pedido asilo en Suecia constituye un delito grave en el Afganistán, tampoco se hizo valer ante las autoridades suecas. UN والسبب الثالث، وهو أن التماس اللجوء إلى السويد يشكل جريمة جسيمة للغاية في أفغانستان، فإنه لم يقدم إلى السلطات السويدية أيضاً.
    5. Todo Estado Parte podrá aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 si el inculpado se halla bajo su custodia y se le ha formado causa penal por un delito grave o cumple la pena impuesta por un tribunal por un hecho delictivo. UN ٥- يجوز للدولة الطرف تأخير الامتثال ﻷحكام الفقرة ٢ إذا كان المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها وتجري محاكمته لارتكابه جريمة جسيمة أو إذا كان يقضي عقوبة وقعتها عليه إحدى المحاكم لارتكابه جريمة.
    5. Todo Estado Parte podrá aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 si el inculpado se halla bajo su custodia y se le ha formado causa penal por un delito grave o cumple la pena impuesta por un tribunal por un hecho delictivo. UN ٥- يجوز للدولة الطرف تأخير الامتثال ﻷحكام الفقرة ٢ إذا كان المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها وتجري محاكمته لارتكابه جريمة جسيمة أو إذا كان يقضي عقوبة وقعتها عليه إحدى المحاكم لارتكابه جريمة.
    5. Todo Estado parte podrá aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 si el inculpado se halla bajo su custodia y se le ha formado causa penal por un delito grave o cumple la pena impuesta por un tribunal por un hecho delictivo. UN ٥ - للدولة الطرف تأخير الامتثال ﻷحكام الفقرة ٢ إذا كان المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها وتجري محاكمته لارتكابه جريمة جسيمة أو إذا كان يقضي عقوبة وقعتها عليه إحدى المحاكم لارتكابه جريمة.
    c) reconocer que la violencia doméstica constituye un delito grave contra la persona y la sociedad, que no se excusará ni se tolerará; UN )ج( الاعتراف بأن العنف المنزلي يشكل جريمة جسيمة ضد الفرد والمجتمع وبأنه لا يجوز التغاضي عنها أو التسامح بشأنها؛
    que ha cometido un grave delito común, fuera del país del refugio, antes de ser admitida en él como refugiado; UN (ب) ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في هذا البلد بصفة لاجئ،
    b) Quien ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitido en él como refugiado. UN (ب) يكون قد ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في ذلك البلد كلاجئ.
    podrá retrasar el cumplimiento de una solicitud hecha con arreglo a los párrafos 2 a 4 si la persona acusada o condenada se halla bajo su custodia o control y está siendo enjuiciada por un crimen grave, o está cumpliendo una pena impuesta por [un/la]En este caso el párrafo 8 del artículo 53 del proyecto de Siracusa contiene un error. UN ٨ - للدولة الطرف الموجه إليها الطلب)١٢٧( أن تؤخر الاستجابة لطلب مقدم بموجب الفقرات ٢ الى ٤ إذا كان الشخص المتهم أو المدان متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها وتجري محاكمته لارتكابه جريمة جسيمة أو كان يقضي عقوبة حكمت بها عليها ]إحدى المحاكم/المحكمة[)١٢٨( لارتكابه جريمة ما.
    El artículo 62 continúa y dice: " Cuando se reciba información acerca de un delito penal grave se llevará a cabo una investigación y los miembros del ministerio público pondrán especial atención en lograr información sobre los hechos " . UN وتنص المادة 62 على أنه " إذا قدم بلاغ في جريمة جسيمة تم تحقيقها فيجب على أعضاء النيابة أن يعنوا بتحقيق البالغ الجديد من الحقائق " .
    Las desapariciones forzadas de niños como delito grave UN حالات الاختفاء القسري للأطفال بوصفها جريمة جسيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus