No se trata de un crimen de lesa majestad sino, más bien, de un crimen contra la seguridad del Estado, simbolizada por el Presidente. | UN | فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن. |
La Comisión entiende que el desplazamiento forzoso de la población civil fue sistemático y generalizado, por lo que constituye un crimen de lesa humanidad. | UN | وقد تبين للجنة أن تشريد السكان المدنيين عنوة كان منتظما وتم على نطاق واسع وهو عمل يعتبر جريمة ضد الإنسانية. |
Si la trata transatlántica de esclavos ocurriera hoy sería considerada un crimen de lesa humanidad. | UN | ولو مورست تجارة الرقيق عبر الأطلسي في هذا العصر، لشكلت جريمة ضد البشرية. |
Según el artículo 223 y siguientes del Código Penal, la mutilación genital se castiga como un delito contra la integridad física. | UN | وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية. |
Esta conducta es parte del ataque que se indica en el párrafo 28 y constituye también un crimen de lesa humanidad. | UN | ويشكل هذا السلوك، الذي يدخل في إطار الهجوم المشار إليه في الفقرة 28 أعلاه، جريمة ضد الإنسانية أيضاً. |
Nos parece que el derecho internacional moderno llega a la conclusión de que el uso de las armas de aniquilación en masa es un crimen de lesa humanidad. | UN | ويبدو لنا أن القانون الدولي الحديث وصل إلى نتيجة مؤداها أن استخدام أسلحة اﻹبادة الشاملة جريمة ضد البشرية. |
“Está cerca nuestra victoria común contra el único sistema que ha sido declarado un crimen de lesa humanidad desde la derrota del nazismo. | UN | " إن انتصارنا المشترك ضد النظام الوحيد الذي أعلن بأنه يشكل جريمة ضد الانسانية منذ هزيمة النازية انتصار بات وشيكا. |
El Comité Especial se honra de haber defendido constantemente el derecho del pueblo de Sudáfrica a erradicar la discriminación racial en su peor forma, el apartheid, condenado justamente por la Asamblea General como un crimen de lesa humanidad. | UN | ومما يشرف اللجنة الخاصة أنها دافعت بثبـــات عن حق شعب جنوب افريقيا في القضاء على التمييز العنصري في أبشع صوره، أي الفصل العنصري، الذي وصفته الجمعية العامة عن حق بأنه جريمة ضد الانسانية. |
Las pruebas reunidas son testimonio de que la tragedia de Abjasia es un crimen de lesa humanidad. | UN | وتشهد اﻷدلة التي جمعت بأن المأساة في أبخازيا هي جريمة ضد الانسانية. |
Es un crimen de lesa humanidad, especialmente infame cuando se perpetra contra niños. | UN | إنها جريمة ضد اﻹنسانية وتصبح أشد شناعة عندما تُرتكب في حق اﻷطفال. |
Durante mucho tiempo nuestra subregión se ha esforzado para sobrellevar la pesada carga del apartheid, que es un delito contra la conciencia y la dignidad de la humanidad. | UN | لقد ناءت منطقتنا دون الاقليمية لفترة طويلة تحت الفصل العنصري الثقيل الذي وصف بأنه جريمة ضد ضمير وكرامــــة اﻹنسانية. |
Sin embargo, cuando un israelí cometa un delito contra personas o bienes en el Territorio, la Policía Palestina lo notificará a las autoridades israelíes, por conducto de la OCD competente, inmediatamente de su llegada al lugar del delito. | UN | إلا أنه في حال ارتكاب اسرائيلي جريمة ضد شخص أو أموال في الاقليم، تقوم الشرطة الفلسطينية فور وصولها إلى مكان وقوع الجريمة، باخطار السلطات الاسرائيلية بذلك عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني. |
El terrorismo es un delito contra la humanidad y lo condenamos enérgicamente. | UN | واﻹرهاب جريمة ضد اﻹنسانية، ونحن ندينه إدانة قوية. |
Además, la sentencia que estableció que el matrimonio forzado es un crimen contra la humanidad fue un acontecimiento bien recibido en la jurisprudencia internacional. | UN | وإلى جانب ذلك، شكل الحكم بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية تطورا يُشاد به في مجال السوابق القضائية الدولية. |
Alega que el ejército de los Países Bajos es una organización criminal puesto que, al considerar la posibilidad de utilizar las armas nucleares, está preparando un crimen contra la paz. | UN | وهو يزعم أن جيش هولندا منظمة إجرامية ﻷنه يعد لارتكاب جريمة ضد السلم من خلال التخطيط لاستعمال اﻷسلحة النووية. |
En consecuencia, un acto podría constituir un crimen contra la humanidad si se diera cualquiera de esos dos requisitos. | UN | ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين. |
En la acusación contra Tadić también se denuncia una violación en calidad de crimen de lesa humanidad, la primera vez que se presenta una acusación de esa naturaleza. | UN | كما شملت عريضة الاتهام الموجهة ضد تاديتش ادعاء بالاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية، وهي أول مرة توجه فيها مثل هذه التهمة. |
Se han necesitado casi 200 años para que la comunidad internacional reconozca que la esclavitud es un delito de lesa humanidad, un delito de genocidio. | UN | فقد تطلب الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يعترف المجتمع الدولي بأن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، جريمة إبادة جماعية. |
Tres hombres procesados fueron reconocidos culpables de violación, tipificada como crimen de lesa humanidad y crimen de guerra. | UN | وثبت ارتكاب ثلاثة أشخاص قدموا للمحاكمة لجريمة الاغتصاب المصنفة باعتبارها جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
No cabe ocultar que es necesario revisar tanto la letra como el espíritu del Código Penal en el aspecto relativo a los delitos sexuales, que sería preciso volver a definir como delitos contra la persona, más que como atentados contra el orden moral. | UN | وهناك بالتأكيد حاجة الى مراجعة كل من روح ونص مدونة العقوبات من حيث الجرائم الجنسية، التي ينبغي أن يعاد تعريفها بأنها جرائم ضد الشخص، وليس جريمة ضد النظام اﻷخلاقي. |
- se determina que el embarazo es consecuencia de un atentado contra la libertad y la autodeterminación sexual , y la interrupción tiene lugar en las primeras 16 semanas. | UN | - إذا ثبت أن الحمل نتج عن جريمة ضد الحرية الجنسية والخيار الذاتي الجنسي ويتم إنهاء الحمل في الـ 16 أسبوعا الأولى. |
En consecuencia, las matanzas de civiles registradas en Darfur probablemente puedan calificarse de crímenes de lesa humanidad. | UN | ومن ثم، فمن المحتمل أن القتل الجماعي للمدنيين في دارفور يبلغ مبلغ جريمة ضد الإنسانية. |
Otros casos de violación sexual se condenaron como crímenes de lesa humanidad. | UN | وصدرت لائحة الاتهام في عدد من قضايا الاغتصاب الأخرى بوصفها جريمة ضد الإنسانية. |
La Declaración establece que todo acto de desaparición forzada constituye un ultraje a la dignidad humana, y lo condena como una violación grave y manifiesta de los derechos humanos y de las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | واﻹعلان يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة ضد الكرامة اﻹنسانية ويدينه بوصفه انتهاكا صارخا وخطيرا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي وردت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Esto constituye un ejemplo más de los crímenes contra la humanidad perpetrados por los agresores de la OTAN. | UN | وهذا مثال آخر على جريمة ضد اﻹنسانية يرتكبها المعتدون من منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
El terrorismo es el crimen de lesa humanidad más abominable y aborrecible; de hecho, es el flagelo de nuestro tiempo. | UN | إن الإرهاب أمقت وأشنع جريمة ضد الإنسانية عامة؛ والواقع أنه آفة زماننا. |