"جريمة مخلة بسلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un crimen contra la paz
        
    • crimen contra la paz y la
        
    • de crimen contra la paz y
        
    • crímenes contra la paz y la
        
    • como crimen contra la paz y
        
    Cada vez que se cometía un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, había detrás de ese crimen un Estado que lo permitía, bien por su negligencia bien por su complicidad. UN فكلما ارتُكبت جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، توجد وراءها دولة سمحت بذلك، سواء بإهمالها أو باشتراكها.
    Lo que sí se puede decir es que cada vez que un Jefe de Estado o de Gobierno comete un crimen contra la paz y la humanidad, debe ser perseguido. UN وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته.
    En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Es dudoso que el tráfico ilícito de estupefacientes sea un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن المشكوك فيه أن يكون الاتجار غير المشروع بالمخدرات جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Castigo El responsable de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será sancionado con una pena. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولاً عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    Esta participación es lo que el artículo 16 define como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وهذا الاشتراك هو الذي تعرﱢفه المادة ٦١ بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Para que la infracción constituya un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es menester que tenga las características generales que acaban de describirse. UN فلكي تشكل الجريمة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا بد أن تتوافر فيها الخصائص العامة المبينة أعلاه.
    1. Quien cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN " ١- كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    2. Quien proporcione ayuda o asistencia o los medios para cometer un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, conspire para perpetrarlo o lo instigue directamente será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN ٢- كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرﱢض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    No obstará a la responsabilidad por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad que el acusado invoque móviles no comprendidos en la definición del crimen. " UN لا تتأثر المسؤولية عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بأي دوافع يحتج بها المتهم ولا يشملها تعريف الجريمة. "
    1. El Estado en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad deberá juzgarlo o conceder su extradición. UN ١- يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه.
    " 1. Quien cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN " ١ - كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    " 1. El Estado en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad deberá juzgarlo o conceder su extradición. UN " ١ - يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه.
    1. El que cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será tenido por responsable e incurrirá en una pena. UN ١- كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يعتبر مسؤولاً عنها ويكون عرضة للعقاب.
    El procesamiento de un individuo por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad no exonera a ningún Estado de responsabilidad en derecho internacional por un acto o una omisión que le sea atribuible. UN ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما يعفي الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي على فعل أو امتناع يمكن إسناده اليها.
    La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. UN الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي.
    El terrorismo internacional, o simplemente el terrorismo, debería tipificarse en el código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    También es concebible que ese comportamiento esté tipificado simplemente de crimen con arreglo al derecho nacional y no de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad con arreglo al derecho internacional. UN وقد يوصف هذا السلوك في القانون الوطني بأنه جريمة فحسب وليس جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القانون الدولي.
    A este respecto, varios miembros se refirieron a los criterios utilizados por el Relator Especial para determinar la lista reducida de crímenes, a saber la extremada gravedad de los crímenes y el acuerdo general de la comunidad internacional con respecto a su carácter de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وأشار عدة أعضاء في هذا الصدد الى المعايير التي استخدمها المقرر الخاص في تحديد القائمة المختصرة للجرائم، وهي معيار الجسامة البالغة للجرائم ومعيار اتفاق المجتمع الدولي عموماً على اعتبارها جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus