"جزءاً من استراتيجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte de una estrategia
        
    • parte de la estrategia
        
    • marco de una estrategia
        
    • marco de la estrategia
        
    • inscriben en una estrategia
        
    Era necesario introducir la educación inclusiva como parte de una estrategia para promover una sociedad inclusiva. UN ويلزم اعتبار التعليم القائم على عدم الاقصاء جزءاً من استراتيجية ﻹيجاد مجتمع قائم على عدم الاقصاء.
    Por consiguiente, las iniciativas al respecto se siguen emprendiendo caso por caso y no como parte de una estrategia global y un planteamiento sistemático. UN ولذلك، سيتواصل القيام بالمبادرات على أساس مخصص بدلاً من كون ذلك جزءاً من استراتيجية شاملة ونهج نظامي.
    Pero esas iniciativas están dispersas, no están relacionadas entre sí y no forman parte de una estrategia común. UN ولكن هذه المبادرات متفرِّقة ولا رابط بينها ولا تشكل جزءاً من استراتيجية مشترَكة.
    Este objetivo forma parte de la estrategia de largo plazo en materia de vivienda que se expone a continuación. UN ويعتبر هذا الهدف جزءاً من استراتيجية الإسكان الطويلة الأجل المبينة أدناه.
    ¿La información que ha proporcionado en los procesos de comunicación forma parte de la estrategia de comunicación nacional relacionada con cuestiones sobre el medio ambiente? UN التقييم النوعي هل المعلومات التي قدمتموها حول عملية الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية الاتصال التي تعالج مشكلات البيئة؟
    La comunidad internacional debe luchar por la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible y adoptar medidas para satisfacer las necesidades de alimentos, vivienda, agua potable, educación, capacitación, empleo, atención sanitaria, entre otras, en el marco de una estrategia integral encaminada a permitir una vida digna a todas las personas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يناضل من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وأن يتخذ تدابير لكفالة تلبية الاحتياجات الأساسية كالغذاء والسكن ومياه الشرب والتعليم والتدريب والعمالة والرعاية الصحية بوصف ذلك جزءاً من استراتيجية شاملة لتوفير حياةٍ كريمة للجميع.
    El documento incluye una evaluación de los medios para apoyar las medidas de adaptación como parte de una estrategia de financiación y un marco institucional de ejecución. UN وتشمل الورقة تقييماً لسبل ووسائل دعم تدابير التكيف بوصفها جزءاً من استراتيجية التمويل وإطاراً مؤسسياً للتنفيذ.
    Pero esas iniciativas están dispersas, no están relacionadas entre sí y no forman parte de una estrategia común. UN ولكن هذه المبادرات متفرِّقة ولا رابط بينها ولا تشكل جزءاً من استراتيجية مشترَكة.
    Por lo general, son resultado de iniciativas personales o especiales y no forman parte de una estrategia general de gestión de los conocimientos. UN وهذه المشاريع هي بوجه عام نتيجة مبادرات شخصية وخاصة، وليست جزءاً من استراتيجية شاملة وضعت لإدارة المعارف.
    Por lo general, son resultado de iniciativas personales o especiales y no forman parte de una estrategia general de gestión de los conocimientos. UN وهذه المشاريع هي بوجه عام نتيجة مبادرات شخصية وخاصة، وليست جزءاً من استراتيجية شاملة وضعت لإدارة المعارف.
    Deben ir acompañados de medidas vinculantes y mecanismos incluidos en un marco jurídico global que forme parte de una estrategia general de protección de la infancia. UN وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل.
    Diles que el discurso de Mellie era parte de una estrategia de prensa orquestada por mí para unir al país y a nuestros aliados y mostrar que estoy dispuesto a gastar todo el capital político de mi esposa... todo Fort Knox... en acabar con sus milicias de la muerte Open Subtitles أخبرهم أن تصريح ميللي كان جزءاً من استراتيجية عامة وضعتها لأجمع بين أمريكا وحلفائنا وأظهر أنني جاهز
    Todo sistema de defensa nacional antimisiles, en caso de ser desplegado, deberá ser parte de una estrategia más amplia para preservar y fortalecer la paz, el poderío y la seguridad de que gozamos actualmente y para construir un mundo aún más seguro. UN وينبغي أن تكون منظومة الدفاع الوطني المضاد للقذائف، في حالة وزعها، جزءاً من استراتيجية لصون وتعزيز ما نتمتع به حالياً من سلام وقوة وأمن، وبناء عالم أكثر أمناً.
    4. La integración local es el lugar que le corresponde como parte de una estrategia amplia de soluciones duraderas UN 4 - جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    4. La integración local es el lugar que le corresponde como parte de una estrategia amplia de soluciones duraderas UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    4. La integración local es el lugar que le corresponde como parte de una estrategia amplia de soluciones duraderas UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    Por tanto, el enjuiciamiento debe considerarse sólo una parte de la estrategia de penalización. UN وبالتالي ينبغي اعتبار الملاحقة جزءاً من استراتيجية التجريم فقط.
    Esas evaluaciones se ajustan más a las necesidades de los donantes, en lugar de formar parte de la estrategia general de evaluación de la organización. UN وتُخطط هذه التقييمات على نحو يناسب احتياجات الجهات المانحة، لا بوصفها جزءاً من استراتيجية التقييم العامة للمؤسسة.
    El recurso a la tortura y los malos tratos forma parte de la estrategia de asedio, empleada para contener a la población local. UN ويشكل التعذيب وإساءة المعاملة جزءاً من استراتيجية الحصار المتبعة لاحتواء السكان المحليين.
    Esas evaluaciones se ajustan más a las necesidades de los donantes, en lugar de formar parte de la estrategia general de evaluación de la organización. UN وتُخطط هذه التقييمات على نحو يناسب احتياجات الجهات المانحة، لا بوصفها جزءاً من استراتيجية التقييم العامة للمؤسسة.
    43. Sin embargo, los Inspectores creen que en la etapa actual debe efectuarse un estudio de los beneficios que podrían derivarse de la creación de centrales y " subcentrales " regionales de representación del sistema de las Naciones Unidas en África, en el marco de una estrategia concertada de presencia en África. UN 43 - ومع ذلك، يعتقد المفتشان أنه لا بد من إجراء دراسة عند هذه المرحلة عن المكاسب التي يمكن تحقيقها من إنشاء محاور و " محاور فرعية " إقليمية لتمثيل منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا، باعتبار ذلك جزءاً من استراتيجية متضافرة للوجود في أفريقيا.
    Dado que más del 50% de la fuerza de trabajo del Tribunal la componen funcionarios que han trabajado en el Tribunal desde su creación, la inminencia del cierre y las escasas alternativas de empleo han ocasionado tensiones y preocupaciones a las que ha tenido que hacer frente el Tribunal en el marco de la estrategia de conclusión. UN ولما كان أكثر من نسبة 50 في المائة من قوة العمل بالمحكمة تتألف من موظفين ظلوا يعملون في سلكها منذ بدايتها، فإن عملية الإغلاق الوشيكة وقلة الخيارات من الوظائف المتاحة مستقبلاً كانتا أحد مصادر التوتر والانشغال. وقد تعَّين على المحكمة أن تعالج المسألة بوصفها جزءاً من استراتيجية الإنجاز.
    Dejando de lado los limitados pero pertinentes debates sobre el pago de rescates, es más probable que las medidas destinadas a prevenir y erradicar el fenómeno tengan éxito si se inscriben en una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo que aborde sus causas fundamentales. UN وإذا تجاوزنا النقاشات الضيقة وإن كانت وثيقة الصلة بدفع الفدية، يرجح أن تلاقي الأعمال الرامية إلى منع الظاهرة واستئصالها نجاحاً أكبر إذا كانت جزءاً من استراتيجية عالمية لمحاربة الإرهاب تعالج أسبابه الجذرية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus