La definición amplia se extiende también a los bienes que forman parte del patrimonio cultural. | UN | ويشمل المفهوم الواسع للتعريف أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي. |
ii) La pérdida de un bien, o un daño causado a un bien, incluido cualquier bien que forme parte del patrimonio cultural; | UN | `2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تُشكل جزءاً من التراث الثقافي؛ |
ii) La pérdida de un bien, o un daño causado a un bien, incluido cualquier bien que forme parte del patrimonio cultural; | UN | `2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تُشكل جزءاً من التراث الثقافي؛ |
El Estado vela por la promoción y la protección de todos estos idiomas, incluidos otros dialectos que forman parte del patrimonio cultural congoleño. | UN | وتكفل الدولة تعزيز جميع اللغات وحمايتها، بما في ذلك اللهجات الأخرى التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي الكونغولي. |
La labor del Centro se basaba en el mensaje de tolerancia del Islam, los valores que formaban parte de la herencia islámica árabe, y las disposiciones constitucionales que garantizaban los derechos y la no discriminación entre los ciudadanos por motivos de origen étnico, idioma, religión o sexo. | UN | وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس. |
1. Los recursos mineros, como parte del patrimonio natural de la nación, se han considerado históricamente un interés legítimo del Estado. | UN | ١- ما برحت الموارد المعدنية، بوصفها جزءاً من التراث الطبيعي لﻷمم، تعتبر تاريخياً إحدى المصالح المشروعة للدولة. |
Se les considera parte del patrimonio histórico, espiritual y social de Lituania y reciben ayuda del Estado y de los municipios. | UN | وتعترف الدولة بهاتين الطائفتين الدينيتين اللتين تعتبران جزءاً من التراث التاريخي والروحي والاجتماعي لليتوانيا وتتلقيان معونة من الدولة ومن البلديات. |
396. Artículo 172 - Toda riqueza antropológica, arqueológica, histórica y artística de Honduras forma parte del patrimonio cultural de la nación. | UN | 396- المادة 172: إن كل الثروات الأنثروبولوجية والأثرية والتاريخية والفنية في هندوراس تشكل جزءاً من التراث الثقافي للأمة. |
De esta manera, a través del Fondo, se realizan las inversiones destinadas tanto al rescate de zonas arqueológicas como a la restauración de los bienes culturales que forman parte del patrimonio cultural nacional y de la humanidad. | UN | وتجري من ثم الاستثمارات من خلال الصندوق لترميم المواقع اﻷثرية واﻷشياء الثقافية التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي للمكسيك ولﻹنسانية. |
Los neozelandeses tienen un aprecio enorme por Tongariro y se sienten complacidos de compartirlo con otros, mediante la Convención sobre el Patrimonio Mundial, como parte del patrimonio cultural colectivo de la comunidad internacional. | UN | ويهتم النيوزيلنديون اهتماماً كبيراً بمتنزه تونغاريرو ويسرهم أن يتحدثوا عنه في مؤتمر التراث العالمي بوصفه جزءاً من التراث الثقافي الجماعي للمجتمع الدولي. |
838. El Gobierno de Chile propuso y obtuvo recientemente que se declarara a la Isla de Pascua y sus monumentos como parte del patrimonio cultural de la humanidad. | UN | 838- وقد اقترحت الحكومة بنجاح في الآونة الأخيرة إعلان الجزيرة الشرقية وآثارها جزءاً من التراث الثقافي للإنسانية. |
Por consiguiente, la diversidad biológica de los fondos marinos situados fuera de la jurisdicción nacional, como parte de la Zona, forma parte del patrimonio común de la humanidad. | UN | لذلك فإن التنوع البيولوجي في قاع البحار العميق خارج نطاق الولاية الوطنية، بوصفه جزءاً من المنطقة، يشكل جزءاً من التراث المشترك للبشرية. |
Como parte del patrimonio cultural y de los conocimientos de los pueblos indígenas, los servicios tradicionales de salud se ven discriminados y no son reconocidos en los planes de salud de numerosos países de la región. | UN | فالخدمات الصحية التقليدية، بوصفها جزءاً من التراث الثقافي والمعرفة لدى الشعوب الأصلية، تخضع للتمييز ضدها وغير معترف بها في الخطط الصحية لكثير من بلدان الإقليم. |
El Güegüense fue reconocido por la UNESCO como parte del patrimonio intangible de la humanidad. | UN | واعترفت اليونسكو بعرض " El Güegüense " بوصفه جزءاً من التراث غير المادي للإنسانية. |
Algunos participantes hicieron varias observaciones destacando la necesidad de reconocer la contribución que los afrodescendientes habían hecho al progreso de la civilización, lo cual debería considerarse parte del patrimonio común de la humanidad. | UN | وأدلى المشاركون بالعديد من التعليقات مسلطين الضوء على ضرورة الاعتراف بفضل إسهام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تقدم الحضارة، وهو إسهام ينبغي اعتباره جزءاً من التراث الإنساني المشترك. |
Tres decenios después, la experiencia en Francia mostraba que la abolición de la pena de muerte no había influido en las tasas de criminalidad y la abolición había pasado a formar parte del patrimonio francés. | UN | وبعد ثلاثة عقود من الزمن، أظهرت التجربة أن إلغاء عقوبة الإعدام لم يكن له أي تأثير على معدلات الجريمة وأصبح الإلغاء جزءاً من التراث الفرنسي. |
La provisión de acceso a monumentos culturales e históricos que forman parte del patrimonio nacional puede ser difícil en algunas circunstancias. | UN | وفي الواقع، قد تمثل إتاحة إمكانية الوصول إلى المعالم الثقافية والتاريخية التي تشكل جزءاً من التراث الوطني تحدياً في بعض الحالات. |
Con arreglo a esta ley se creó una institución especializada del Ministerio de Cultura para el patrimonio cinematográfico: el Archivo Nacional de Cine, cuya misión consiste en reunir, proteger, estudiar y utilizar los documentos audiovisuales de archivo, en especial los que forman parte del patrimonio cultural nacional, y documentar la creación y evolución de la industria cinematográfica. | UN | وأنشِئت بموجب هذا القانون مؤسسة متخصصة تابعة لوزارة الثقافة تهتم بتراث الأفلام المصورة وتُدعى محفوظات الأفلام الوطنية. وتتمثل مهمتها في حماية ودراسة المواد السمعية المرئية المحفوظة واستعمالها، خصوصا تلك التي تمثل جزءاً من التراث الثقافي الوطني والتي توثِّق لتصوير الأفلام وتنمية صناعتها. |
597. La Ley de protección de monumentos (Nº 1530-XII, de 22 de junio de 1993) establece el estatuto de los monumentos que son parte del patrimonio cultural y natural. | UN | 597- ويحدد قانون حماية الآثار رقم 1530-12 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1993 الشروط القانونية للآثار التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي والطبيعي. |
10) El inciso ii) comprende también los bienes que formen parte del patrimonio cultural. | UN | (10) الفقرة الفرعية `2`، تشمل أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي. |
El Sr. AL JETLAWI (Jamahiriya Árabe Libia), respondiendo a la cuestión 1 de la lista de cuestiones (CCPR/C/LBY/Q/4), señala que el contenido del Pacto ha formado parte de la herencia islámica de su país durante más de 1.400 años. | UN | 5- السيد الجتلاوي (الجماهيرية العربية الليبية) قال في معرض رده على السؤال رقم 1 الوارد في قائمة القضايا (CCPR/C/LBY/Q/4) إن محتوى العهد قد شكّل جزءاً من التراث الإسلامي لبلاده لما يزيد عن 400 1 عام. |