Estas modalidades se pormenorizan en el apéndice B, que forma parte del programa de trabajo. | UN | وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءاً من برنامج العمل. |
Además, el desarrollo de archivos será parte del programa de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن تطوير المحفوظات ينبغي أن يشكل جزءاً من برنامج العمليات الميدانية للأمم المتحدة. |
Las actividades relacionadas con los PMA deberían formar parte del programa de investigación de la UNCTAD y ser tratadas con más detalle en las reuniones intergubernamentales. | UN | وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
El mensaje que encontramos en tu nave, era parte de un programa de inteligencia artificial, que funciona a partir de recuerdos. | Open Subtitles | الرسالة التي وجدناها في سفينتِك لقد كانت جزءاً من برنامج ذكاء إصطناعيّ تفاعليّ وهو مستخلص من ذاكرة حيّة. |
Un total de 123 adultos y niños que escaparon en el Sudán meridional, principalmente en los años 2000 y 2001, han formado parte de un programa de repatriación a Uganda. | UN | ولقد شكل مجموع قدره 123 شاباً وطفلاً كانوا قد هربوا إلى جنوب السودان في عامي 2000 و2001 خصوصاً، جزءاً من برنامج لإعادتهم إلى وطنهم أوغندا. |
Los resultados de la encuesta se publicaron en el marco del programa de investigación Valores y normas en los deportes en 1996. | UN | ونشر تقرير الدراسة الاستقصائية بوصفه جزءاً من برنامج البحث المسمى قيم ومعايير في اﻷلعاب الرياضية في عام ١٩٩٦. |
La Red Regional de Información sobre la Sequía y la Desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC) forma parte del programa de acción regional. | UN | تشكل شبكة المعلومات الإقليمية المتعلقة بالجفاف والتصحر لأمريكا اللاتينية والكاريبي جزءاً من برنامج العمل الإقليمي. |
Las actividades relacionadas con los PMA deberían formar parte del programa de investigación de la UNCTAD y ser tratadas con más detalle en las reuniones intergubernamentales. | UN | وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Las actividades relacionadas con los PMA deberían formar parte del programa de investigación de la UNCTAD y ser tratadas con más detalle en las reuniones intergubernamentales. | UN | وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Se ha reconocido en general la necesidad de introducir verdaderas reformas, lo que es parte del programa de trabajo de Doha. | UN | وقد تم التسليم على نطاق واسع بضرورة إجراء إصلاحات حقيقية، كما أن ذلك يمثل جزءاً من برنامج عمل الدوحة. |
No nos opondríamos, por supuesto, si el tratamiento de las cuestiones de desarme nuclear pasara a ser parte del programa de trabajo, según se indica en estas iniciativas. | UN | ولن نعترض بطبيعة الحال إذا أصبحت معالجة قضايا نزع السلاح النووي جزءاً من برنامج العمل كما ورد في تلك المبادرات. |
En efecto, el seguimiento ha sido una de las preocupaciones del Consejo y ahora forma parte del programa de trabajo de cada período de sesiones, una pauta de la que soy muy partidaria. | UN | والواقع أن المتابعة هي واحد من شواغل المجلس، وتشكل اليوم جزءاً من برنامج عمل كل دورة، وهو اتجاه أشجعه كل التشجيع. |
5.10 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 5-10 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
La India apoya el establecimiento de un grupo de trabajo que negocie un TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتؤيد الهند إنشاء فريق عامل يعنى بالتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتباره جزءاً من برنامج عمل المؤتمر. |
Los informes sobre las inspecciones y las evaluaciones de la actuación forman parte del programa de control de calidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتشكل تقارير التفتيش وتقييم الأداء جزءاً من برنامج ضمان النوعية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
La separación de los procedimientos de levante y de despacho será a menudo parte de un programa más amplio de modernización de las aduanas. | UN | سيشكل فصل إجراءات الإفراج عن إجراءات التخليص في معظم الحالات جزءاً من برنامج أوسع للتحديث الجمركي. |
Era parte de un programa secreto experimental del Ejército de U.S.A. En un área llamada "Ciencia Fringe". | Open Subtitles | كان جزءاً من برنامج سري للجيش الأمريكي، ضمن ما يسمى بالعلوم الهامشية. |
Formaba parte de un programa experimental del Ejercito de EE. UU en un area llamada ciencia alternativa. | Open Subtitles | كان جزءاً من برنامج سري للجيش الأمريكي، ضمن ما يسمى بالعلوم الهامشية. |
En el marco del programa " Una nueva generación " para 2006, aprobamos el Código sobre los Niños, que se ha elaborado con la ayuda del UNICEF. | UN | لقد اعتمدنا مدونة الطفل، التي تم إعدادها بمساعدة اليونيسيف، بوصفها جزءاً من برنامج الجيل الجديد لعام 2006. |
Además, hace poco se ha graduado la primera médica beduina de Israel, Rania al-Oqbi, que participó en el programa especial " Cultivo de la Medicina en el Desierto " , encaminado a incorporar más beduinos al sector de la salud. | UN | إضافة إلى ذلك، أنهت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، دراساتها ونالت درجتها. وكانت جزءاً من برنامج " غرس الطب في الصحراء " الذي يرمي إلى إدماج مزيد من البدو في قطاع الصحة. |