"جزءاً من برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte del programa de
        
    • parte de un programa
        
    • marco del programa
        
    • ser parte del programa
        
    • como parte del programa
        
    • en el programa especial
        
    Estas modalidades se pormenorizan en el apéndice B, que forma parte del programa de trabajo. UN وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءاً من برنامج العمل.
    Además, el desarrollo de archivos será parte del programa de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك فإن تطوير المحفوظات ينبغي أن يشكل جزءاً من برنامج العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    Las actividades relacionadas con los PMA deberían formar parte del programa de investigación de la UNCTAD y ser tratadas con más detalle en las reuniones intergubernamentales. UN وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    El mensaje que encontramos en tu nave, era parte de un programa de inteligencia artificial, que funciona a partir de recuerdos. Open Subtitles الرسالة التي وجدناها في سفينتِك لقد كانت جزءاً من برنامج ذكاء إصطناعيّ تفاعليّ وهو مستخلص من ذاكرة حيّة.
    Un total de 123 adultos y niños que escaparon en el Sudán meridional, principalmente en los años 2000 y 2001, han formado parte de un programa de repatriación a Uganda. UN ولقد شكل مجموع قدره 123 شاباً وطفلاً كانوا قد هربوا إلى جنوب السودان في عامي 2000 و2001 خصوصاً، جزءاً من برنامج لإعادتهم إلى وطنهم أوغندا.
    Los resultados de la encuesta se publicaron en el marco del programa de investigación Valores y normas en los deportes en 1996. UN ونشر تقرير الدراسة الاستقصائية بوصفه جزءاً من برنامج البحث المسمى قيم ومعايير في اﻷلعاب الرياضية في عام ١٩٩٦.
    La Red Regional de Información sobre la Sequía y la Desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC) forma parte del programa de acción regional. UN تشكل شبكة المعلومات الإقليمية المتعلقة بالجفاف والتصحر لأمريكا اللاتينية والكاريبي جزءاً من برنامج العمل الإقليمي.
    Las actividades relacionadas con los PMA deberían formar parte del programa de investigación de la UNCTAD y ser tratadas con más detalle en las reuniones intergubernamentales. UN وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Las actividades relacionadas con los PMA deberían formar parte del programa de investigación de la UNCTAD y ser tratadas con más detalle en las reuniones intergubernamentales. UN وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Se ha reconocido en general la necesidad de introducir verdaderas reformas, lo que es parte del programa de trabajo de Doha. UN وقد تم التسليم على نطاق واسع بضرورة إجراء إصلاحات حقيقية، كما أن ذلك يمثل جزءاً من برنامج عمل الدوحة.
    No nos opondríamos, por supuesto, si el tratamiento de las cuestiones de desarme nuclear pasara a ser parte del programa de trabajo, según se indica en estas iniciativas. UN ولن نعترض بطبيعة الحال إذا أصبحت معالجة قضايا نزع السلاح النووي جزءاً من برنامج العمل كما ورد في تلك المبادرات.
    En efecto, el seguimiento ha sido una de las preocupaciones del Consejo y ahora forma parte del programa de trabajo de cada período de sesiones, una pauta de la que soy muy partidaria. UN والواقع أن المتابعة هي واحد من شواغل المجلس، وتشكل اليوم جزءاً من برنامج عمل كل دورة، وهو اتجاه أشجعه كل التشجيع.
    5.10 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 5-10 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    La India apoya el establecimiento de un grupo de trabajo que negocie un TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia. UN وتؤيد الهند إنشاء فريق عامل يعنى بالتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتباره جزءاً من برنامج عمل المؤتمر.
    Los informes sobre las inspecciones y las evaluaciones de la actuación forman parte del programa de control de calidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتشكل تقارير التفتيش وتقييم الأداء جزءاً من برنامج ضمان النوعية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La separación de los procedimientos de levante y de despacho será a menudo parte de un programa más amplio de modernización de las aduanas. UN سيشكل فصل إجراءات الإفراج عن إجراءات التخليص في معظم الحالات جزءاً من برنامج أوسع للتحديث الجمركي.
    Era parte de un programa secreto experimental del Ejército de U.S.A. En un área llamada "Ciencia Fringe". Open Subtitles كان جزءاً من برنامج سري للجيش الأمريكي، ضمن ما يسمى بالعلوم الهامشية.
    Formaba parte de un programa experimental del Ejercito de EE. UU en un area llamada ciencia alternativa. Open Subtitles كان جزءاً من برنامج سري للجيش الأمريكي، ضمن ما يسمى بالعلوم الهامشية.
    En el marco del programa " Una nueva generación " para 2006, aprobamos el Código sobre los Niños, que se ha elaborado con la ayuda del UNICEF. UN لقد اعتمدنا مدونة الطفل، التي تم إعدادها بمساعدة اليونيسيف، بوصفها جزءاً من برنامج الجيل الجديد لعام 2006.
    Además, hace poco se ha graduado la primera médica beduina de Israel, Rania al-Oqbi, que participó en el programa especial " Cultivo de la Medicina en el Desierto " , encaminado a incorporar más beduinos al sector de la salud. UN إضافة إلى ذلك، أنهت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، دراساتها ونالت درجتها. وكانت جزءاً من برنامج " غرس الطب في الصحراء " الذي يرمي إلى إدماج مزيد من البدو في قطاع الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus