una parte importante de esas campañas era el enfrentarse a los mitos y a la mala información. | UN | ويشكل التصدي للأكاذيب والمعلومات المضللة جزءاً مهماً من هذه الحملات. |
* El fomento de la OSB debe ser una parte importante de los esfuerzos por reducir el ritmo de la deforestación; | UN | :: ينبغي أن يكون تعزيز الإدارة الحرجية المستدامة جزءاً مهماً من جهود خفض معدلات إزالة الغابات؛ |
La participación juvenil debe formar una parte importante de cualquier programa. | UN | ويجب أن تكون مشاركة الشباب جزءاً مهماً من أي برنامج. |
La Ley de protección de los datos es una parte importante del cumplimiento minucioso de esta obligación positiva. | UN | ويُعد قانون حماية البيانات جزءاً مهماً من التنفيذ التفصيلي لهذا الالتزام الإيجابي. |
Los resultados de este debate se transmitirán a la Conferencia de las Partes en su décima reunión y constituirán una parte importante del programa. | UN | وسيُبلَّغ مؤتمر الأطراف، في اجتماعه العاشر، بنتائج هذه المناقشات التي ستشكل جزءاً مهماً من جدول أعماله. |
De hecho, la colaboración exterior en la esfera de la educación constituye un elemento importante de la política educativa del Iraq. | UN | ويشكل التعاون الخارجي في ميدان التعليم جزءاً مهماً من السياسة التعليمية والتربوية في العراق. |
Estos indicadores son una parte importante de la evaluación y permiten comparar las actividades en curso con las experiencias del pasado. | UN | وتشكل هذه المؤشرات جزءاً مهماً من عملية التقييم وتجعل من الممكن مقارنة الأنشطة الحالية بتجارب سابقة. |
Por consiguiente, sería una parte importante de la reparación del perjuicio que se le había causado. | UN | ومن ثم فإنه سيشكل جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه. |
una parte importante de la labor de comunicación y divulgación de la secretaría consiste en velar por la adecuada difusión de la información. | UN | ويشكل النشر الفعال جزءاً مهماً من جهود الأمانة في مجال الاتصالات والتواصل. |
Se supone que soy una parte importante de sus vidas, y aún así me dejan completamente fuera de la conversación. | Open Subtitles | يفترض أن أشكّل جزءاً مهماً من حياتهم ولكنهم يستبعدونني بشكل كامل من المحادثة |
Sin embargo, una parte importante de esta tarea sólo puede cumplirse mejorando los planes de evaluación, en particular los planes de autoevaluación, y alineándolos con los ciclos de planificación de los programas y con el calendario del examen previsto por los órganos intergubernamentales competentes. | UN | ومع ذلك، فإن جزءاً مهماً من هذا التحدي لا يمكن مواجهته إلا بالارتقاء بخطط التقييم، بما فيها خطط التقييم الذاتي، بما يتواءم مع دورات التقييم بالمنظمة ومع الإطار الزمني للاستعراض الذي تعتزم الهيئات الحكومية الدولية المختصة إجراءه. |
En relación con esto último, se espera que las ideas y recomendaciones emanadas del informe sean una parte importante de los preparativos de la XII UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، فالأمل معقود على أن تشكل الآراء والتوصيات المتمخضة عن التقرير جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. |
Sobre la cuestión del permiso de residencia, declara que incluso si el Sr. Agiza no pudiera disponer inmediatamente del permiso, su concesión supondría un gran alivio psicológico para él y su familia. Por consiguiente, sería una parte importante de la reparación del perjuicio que se le había causado. | UN | وبشأن مسألة رخصة الإقامة، قال إن منح الرخصة سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة فوراً من هذه الرخصة، وسيشكل بالتالي جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحق به. |
Sobre la cuestión del permiso de residencia, declara que incluso si el Sr. Agiza no pudiera disponer inmediatamente del permiso, su concesión supondría un gran alivio psicológico para él y su familia. Por consiguiente, sería una parte importante de la reparación del perjuicio que se le había causado. | UN | وبشأن مسألة رخصة الإقامة، قال إن منح الرخصة سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة فوراً من هذه الرخصة، وسيشكل بالتالي جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحق به. |
Sobre la cuestión del permiso de residencia, declaró que aunque el Sr. Agiza no pudiera disponer inmediatamente del permiso, su concesión supondría un gran alivio psicológico para él y su familia. Por consiguiente, sería una parte importante de la reparación del perjuicio que se le había causado. | UN | وبخصوص موضوع تصريح الإقامة، قال إن منح التصريح سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة منه فوراً، وسيشكل تباعا جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه. |
Sobre la cuestión del permiso de residencia, declaró que aunque el Sr. Agiza no pudiera disponer inmediatamente del permiso, su concesión supondría un gran alivio psicológico para él y su familia. Por consiguiente, sería una parte importante de la reparación del perjuicio que se le había causado. | UN | وبخصوص موضوع تصريح الإقامة، قال إن منح التصريح سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة منه فوراً، وسيشكل تباعا جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه. |
11. El Alto Comisionado Adjunto reiteró que el sistema de procedimientos especiales se había convertido en una parte importante del arsenal de que disponía la Organización para la defensa de los derechos humanos. | UN | 11- وأكد نائب المفوضة السامية من جديد أن نظام الإجراءات الخاصة أصبح جزءاً مهماً من موارد المنظمة في مجال حقوق الإنسان. |
12. La situación en países concretos también era una parte importante del debate general. | UN | 12 - وشكَّل استعراض الحالة الراهنة لدى فرادى البلدان أيضاً جزءاً مهماً من المناقشة العامة. |
12. La situación en países concretos también era una parte importante del debate general. | UN | 12- وشكَّل استعراض الحالة الراهنة لدى فرادى البلدان أيضاً جزءاً مهماً من المناقشة العامة. |
En consecuencia, la accesibilidad es un elemento importante de las Normas sobre Construcción. | UN | لذا تشكل إمكانية الوصول جزءاً مهماً من لوائح البناء الدانمركية. |
La responsabilidad social empresarial también era un importante componente de la política de desarrollo del Gobierno, cuyo objeto era cooperar activamente con las empresas para asegurar que contribuyeran al desarrollo en los países en los que se instalaban. | UN | وقد شغلت المسؤولية الاجتماعية للشركات أيضاً جزءاً مهماً من سياسة الحكومة في مجال التنمية، والهدف هو التعاون بنشاط مع الشركات لضمان مساهمتها في تنمية البلدان المعنية. |
un aspecto importante de estas misiones son las visitas a los centros de detención de migrantes, las penitenciarías, las cárceles, las comisarías, los centros de detención y los hospitales psiquiátricos, entre otras. | UN | وتمثل زيارات مرافق الاحتجاز جزءاً مهماً من هذه البعثات الرسمية، بما في ذلك زيارة السجون ومخافر الشرطة ومراكز احتجاز ملتمسي اللجوء ومستشفيات الأمراض النفسية. |
efectos en la cadena metabolito son una gran parte de nuestra investigación aquí. | Open Subtitles | تعد آثار الأيض المسلسلة جزءاً مهماً من بحثنا هنا |