"جزءا لا يتجزأ من النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte integrante del sistema
        
    • parte integrante del ordenamiento
        
    • parte integral del sistema
        
    • parte integrante del presente
        
    • forma parte del sistema
        
    • están vinculadas al sistema
        
    • parte integrante del régimen
        
    • parte integrante del reglamento
        
    Los tratados internacionales, una vez ratificados, se convierten en parte integrante del sistema jurídico y tienen prelación sobre la legislación nacional. UN فالمعاهدات الدولية تصبح، بمجرد التصديق عليها، جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني وتكون لها الأسبقية على القانون الداخلي.
    Hacia fines del período a que se refiere la presente memoria anual, se decidió que el hospital se transformaría más tarde en parte integrante del sistema de salud de la Autoridad Palestina. UN وفي أواخر الفترة المشمولة بالتقرير، اتفق على أن يصبح المستشفى آخر اﻷمر جزءا لا يتجزأ من النظام الصحي للسلطة الفلسطينية.
    Asimismo, los tratados internacionales en los que es parte Azerbaiyán forman parte integrante del ordenamiento jurídico de la República. UN وفي الوقت نفسه، تعد المعاهدات الدولية التي غدت أذربيجان طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي لجمهورية أذربيجان.
    Los tratados internacionales, ratificados por el Parlamento de la República de Lituania, son parte integral del sistema jurídico nacional. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    2. Los anexos son parte integrante del presente Reglamento y toda remisión a éste o a una parte de éste se entenderá hecha también a los anexos. UN ٢ - تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من النظام الداخلي، وكل إشارة إلى النظام أو أي جزء منه تتضمن اﻹشارة إلى المرفقات ذات الصلة بذلك.
    No existe ningún consenso sobre la abolición de la pena de muerte, la cual, en un número bastante elevado de Estados, entre ellos Singapur, forma parte del sistema judírico, a veces en virtud de la religión. UN وأضاف أنه لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تعد في عدد كبير من الدول، بما فيها سنغافورة، جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي، بموجب أحكام دينية أحيانا.
    Estos productos se han convertido en parte integrante del sistema financiero mundial, así como en fuente importante de utilidades para algunas de las principales compañías de servicios financieros. UN وأصبحت هذه المنتجات جزءا لا يتجزأ من النظام المالي العالمي، ومصدرا هاما للمكاسب لكثير من شركات الخدمات المالية الكبرى.
    Estos cuatro elementos están vinculados entre sí, y la presentación de informes es parte integrante del sistema. UN وهذه العناصر الأربعة مترابطة وتشكل تقارير الأداء جزءا لا يتجزأ من النظام.
    La atención a las mujeres de edad avanzada es parte integrante del sistema de salud pública. UN تمثل الأحكام الخاصة بكبر السن بالنسبة للمرأة جزءا لا يتجزأ من النظام العام للرعاية الصحية.
    Las autoridades aduaneras son parte integrante del sistema nacional de control de armas pequeñas y ligeras. UN تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Estrategia es parte integrante del sistema nacional de gestión de crisis. UN وتُشكِّل الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من النظام الكرواتي الوطني لإدارة الأزمات.
    Así pues, sus efectos se manifiestan no sólo en el plano internacional sino también en el plano interno, es decir que inmediatamente pasa a formar parte integrante del ordenamiento jurídico suizo y obliga de inmediato a las autoridades. UN وتصبح نافذة الأثر لا على الصعيد الدولي فحسب وانما أيضا على الصعيد الداخلي، أي انها تصبح على الفور جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري وملزمة للسلطات.
    El Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de Austria son parte integrante del ordenamiento jurídico austriaco, que se basa en el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN ويشكل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية النمساوي جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي الذي يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Así pues, ese instrumento jurídicamente vinculante de las Naciones Unidas, de conformidad con la Constitución de la República de Macedonia, formará parte integrante del ordenamiento jurídico y constituirá una importante aportación a las actividades de prevención y eliminación de ese tipo de actividad delictiva. UN ومن ثم سيصبح هذا الصك الملزم قانونا من صكوك الأمم المتحدة، جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني، وفقا لدستور جمهورية مقدونيا، وسيغدو ذلك إسهاما مهما في الجهود المبذولة لمنع هذا النوع من النشاط الإجرامي والقضاء عليه.
    Por lo tanto, el derecho internacional (incluidos los acuerdos internacionales) forma parte integral del sistema jurídico austríaco y es interpretado y aplicado por los tribunales austríacos. UN وهكذا فإن القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي وتقوم المحاكم النمساوية بتفسيره وتنفيذه.
    Hacia el cierre del período sobre el que se informa, las tres partes acordaron que se integraría un equipo directivo internacional para preparar al hospital para su entrada en funcionamiento y para capacitar al personal, con la intención de que el hospital finalmente formara parte integral del sistema de salud de la Autoridad Palestina. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، اتفق اﻷطراف الثلاثة على تحديد فريق تنظيمي دولي يقوم بتحضير المستشفى للتشغيل، وتدريب الموظفين، بحيث يصبح المستشفى جزءا لا يتجزأ من النظام الصحي لدى السلطة الفلسطينية.
    4. Desde que se ratificó la Convención, esta se ha convertido en parte integral del sistema jurídico y cualquier ciudadano puede invocarla ante los tribunales. UN 4 - ولقد أصبحت الاتفاقية، منذ التصديق عليها، جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي، ويمكن لأي مواطن أن يحتج بها أمام المحاكم.
    2. Los anexos son parte integrante del presente Reglamento y toda remisión a éste o a una parte de éste se entenderá hecha también a los anexos. UN ٢ - تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من النظام الداخلي، وكل إشارة إلى النظام أو أي جزء منه تتضمن اﻹشارة إلى المرفقات ذات الصلة بذلك.
    2. Los anexos son parte integrante del presente Reglamento y toda remisión a éste o a una parte de éste se entenderá hecha también a los anexos. UN ٢ - تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من النظام الداخلي، وكل إشارة إلى النظام أو أي جزء منه تتضمن اﻹشارة إلى المرفقات ذات الصلة بذلك.
    En opinión de Austria, la protección física forma parte del sistema nacional de seguridad nuclear y debe exigirse como condición de los suministros nucleares. UN 13 - وتعتبر الحماية المادية للمواد النووية، من وجهة نظر النمسا، جزءا لا يتجزأ من النظام الوطني للأمن النووي الذي يتعين اشتراط العمل به فيما يتصل بالإمدادات النووية.
    Al mismo tiempo, actualmente las economías nacionales están vinculadas al sistema económico mundial y, por consiguiente, aprovechar efectivamente las oportunidades de comercio e inversión puede ayudar a los países a luchar contra la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، باتت الاقتصادات الوطنية جزءا لا يتجزأ من النظام الاقتصادي العالمي، ولذا فاغتنام فرص التجارة والاستثمار بصورة فعالة يمكن أن يساعد البلدان على مكافحة الفقر.
    La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA constituyen parte integrante del régimen internacional de no proliferación y desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado. UN 1 - أقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر جزءا لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم الانتشار وتضطلع بدور لا غنى عنه لكفالة تنفيذ المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus